View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Sashadroogie
Joined: 17 Apr 2007 Posts: 11061 Location: Moskva, The Workers' Paradise
|
|
Back to top |
|
|
spiral78
Joined: 05 Apr 2004 Posts: 11534 Location: On a Short Leash
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 12:43 pm Post subject: |
|
|
Ah, give the troops one genuinely respectful salute from me.
Preferably in the direction of some of the WWII vets.
This was the highlight of my stint in Moscow; really something to remember (and to hope to see again!). |
|
Back to top |
|
|
johnslat
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 12:53 pm Post subject: |
|
|
M'aidez, M'aidez!!!!!
Regards,
John |
|
Back to top |
|
|
cassava
Joined: 24 Feb 2007 Posts: 175
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 7:22 pm Post subject: |
|
|
John:
The cry-for-help expression frequently heard in English as "may day" cannot be translated into French as "m'aidez". The translation for "help me" in French would have to be "aidez-moi" or "aide-moi".
The negative in French would be "ne m'aidez pas" or "ne m'aide pas". These would obviously be translated as "don't help me".
There have been all kinds of views as to whether there is a French origin of the English "may day" plea-for-help expression. One opinion is that it might have come from the French "venez m'aider" or "viens m'aider". In French, these mean "come and help me". Note that the "ez" of "aidez" and the "er" of "aider" are pronounced roughly the same.
The suggestion is then further made that in an emergency situation the person seeking help would be so desperate, in a context where time was of the essence, that s/he would omit "venez" or "viens" and instead simply scream "...m'aider" as loudly and as often as possible.
I'm not trying to be pedantic here; I just thought you might be interested in this little heads-up. |
|
Back to top |
|
|
johnslat
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 9:32 pm Post subject: |
|
|
Dear cassava,
Thanks - my French is just a bit rusty, considering it's been about 56 years since I studied it (and then, even "La plume de ma tante est sur la table." gave me problems).
Regards,
John |
|
Back to top |
|
|
|