View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
hojucandy
Joined: 03 Feb 2003 Location: In a better place
|
Posted: Fri Jun 13, 2003 6:58 pm Post subject: humorous attempts at korean |
|
|
i just read a post to the thread "dealing with the hello question" about a child saying "hello haseiyo". it reminds me of a bit of half-korean i heard one boozy night last year in a bar in shi-hwa, uttered by an irish fellow who calimed to have excellent korean....
the waiter had just attended to our drinking requisites, and this fellow leaned over and, gesturing to the waiter's shirt, said to him "nice shirt imnida".
i have saved this little gem for a year, and finally had the opportunity to say it last night!
anyone have any similar phrases? |
|
Back to top |
|
|
denz
Joined: 15 Jan 2003 Location: soapland. alternatively - the school of rock!
|
Posted: Fri Jun 13, 2003 9:33 pm Post subject: yesh well |
|
|
word imnikka?
i sometimes say "hellobusayo" when i answer the phone, but i don't have a phone no mo'.
denz |
|
Back to top |
|
|
gang ah jee
Joined: 14 Jan 2003 Location: city of paper
|
Posted: Fri Jun 13, 2003 11:41 pm Post subject: |
|
|
i used to use 'helloseyo' and 'anyounghi gyesee-ya-later!' |
|
Back to top |
|
|
Zyzyfer
Joined: 29 Jan 2003 Location: who, what, where, when, why, how?
|
Posted: Sat Jun 14, 2003 12:23 am Post subject: |
|
|
Heard this one through the grapevine. Some cats I knew went down to check out the Science Expo in Daejeon, and got there late in the afternoon. They wanted to ask what time the place closed down, but in Korean, and one of them says, "It's okay, I got this one." So he walks up, points at his watch, and says, "What time finishi?"
Such beautiful Korean~ |
|
Back to top |
|
|
Sliver
Joined: 04 May 2003 Location: The third dimension
|
Posted: Sat Jun 14, 2003 1:29 am Post subject: |
|
|
OK BUDDY IMNIDA
and
First week in Korea I was travelling around with my phrase book and used to always here ososayo when I entered a shop, so, i thought initially it was Korean for hello and hence would say it back.
In translation
Shop keeper: welcome please come in.
Me: welcome please come in.
Dahhhh |
|
Back to top |
|
|
Son Deureo!
Joined: 30 Apr 2003
|
Posted: Sat Jun 14, 2003 4:53 am Post subject: |
|
|
Me in a Mexican restaurant: "Seolsa jom juseyo" Translation: Please give me some diarrhea.
Making matters worse, this was on a first date with a Korean girl. The good news: we're still together! |
|
Back to top |
|
|
SweetBear
Joined: 18 May 2003
|
Posted: Sat Jun 14, 2003 3:31 pm Post subject: |
|
|
My first week in Korea on a six hour bus trip to Busan, I was begging the bus driver to stop so I could go to the hagwonsil. |
|
Back to top |
|
|
jajdude
Joined: 18 Jan 2003
|
Posted: Sun Jun 15, 2003 4:28 am Post subject: |
|
|
I tried to say "absolutlely not" in Korean and the high school class cracked up. A guy there said the way I said it, sounded like "F*** off" or something just as bad. Anyone know the difference? |
|
Back to top |
|
|
Circus Monkey
Joined: 10 Jan 2003 Location: In my coconut tree
|
Posted: Sun Jun 15, 2003 5:16 am Post subject: |
|
|
When I was dating my girlfriend (now wife) I used to answer the phone, "Yobo yobo yobo yoboseyo?" for fun. She would get all gigggly. Only later did I found out that "yobo" meant "darling".
CM |
|
Back to top |
|
|
Cedar
Joined: 11 Mar 2003 Location: In front of my computer, again.
|
Posted: Sun Jun 15, 2003 5:54 am Post subject: |
|
|
When I had been in Korea about 3 months and was just learning Hapkido I go this incredibly painful overworked joint in my hip. I wanted to tell my instructor that it hurt. So I asked my hagwon supervisor how to say "My hip joint hurts." He told me that in Korean they wouldn't need to say "joint", and taught me my phrase. I was actually in a lot of pain, so I practiced by saying it to several people.
Maybe you can guess, knowing how Koreans use the word hip when we would say "butt"... he taught me to say "My a-ss hurts." and of course I was chortling it to everyone I knew, so impressed with my great new Korean phrase. I didn't learn I'd been misled until long after he'd parted ways with the hagwon, and when I did man was I emberassed.
Oh... and I was taught that okay is "choe-ta" (good), so when some kid on the street playing soccer accidentally beaned me with the ball and said sorry I responded with "good" when of course I wanted to be saying "kwaenchanah". That was after maybe one month in Korea.
Almost all the difficulties I've had learning Korean have to do with asking Koreans how to speak the language... their grasp of English is not always sufficient to teach properly, but especially English teaching co-workers who supposedly know English well are afraid to ever say "I don't know" or "I don't understand". |
|
Back to top |
|
|
gang ah jee
Joined: 14 Jan 2003 Location: city of paper
|
Posted: Sun Jun 15, 2003 1:08 pm Post subject: |
|
|
i've written this in so many other threads
i came to korea 2 months after my best friend. he spent a lot of time showing me around and getting me up to speed with basic korean. i knew enough, even a few days after i arrived, to know the difference between ajossi and agassi. my friend didn't. i hated having to tell him.
just like i also hated having to tell him that:
-you can only say oppa if you're a chick
-you can not use oso oseyo to say 'hello'
-you don't need to dance on the street to flag a taxi.
he worked out ok though... kinda... left korea vowing never to return. he'll be back though. |
|
Back to top |
|
|
Jensen
Joined: 30 Mar 2003 Location: hippie hell
|
Posted: Sun Jun 15, 2003 4:04 pm Post subject: |
|
|
I remember saying "nan key opso" to my wife one time when we were riding in a friend's car back to our apartment... I was trying to say I didn't have the key, wasn't refering to my lack of ears, or cuteness. Have made many worse mistakes but I've subliminated most of them. One time I called a company trying to order some propane and the guy told me to sober up and call back when I could talk straight. |
|
Back to top |
|
|
makushi
Joined: 08 Jun 2003
|
Posted: Sun Jun 15, 2003 4:55 pm Post subject: |
|
|
Just a couple of weeks ago some Korean friends asked what my wife was preparing for dinner and I proudly replied "ko mul guk" (nose water soup or snot soup). My friends were obvousily a bit confused and weren't too eager to join us for our evening meal. After calling my wife, I was able to inform my friends that we were really eating "kong namul guk" (bean sprout soup), which made all of us feel a little better.
My wife's favorite though, is that I used to always order "Yum Yum" Chicken at the local Donkey Fried Chicken Hof...of course I now realize it's "Yang Yum Chicken." Not much of a difference to me, but her whole family cracks everytime this is mentioned, which seems to be a lot.
It's all good though...cuz on our last trip to the states my wife ordered "steak and robster"....not that was funny! |
|
Back to top |
|
|
Tiberious aka Sparkles
Joined: 23 Jan 2003 Location: I'm one cool cat!
|
Posted: Mon Jun 16, 2003 8:39 pm Post subject: |
|
|
Son Deureo! wrote: |
Me in a Mexican restaurant: "Seolsa jom juseyo" Translation: Please give me some diarrhea.
|
Just a quick note that if you use the word jom, you are pretty much at the level of begging. Koreans don't use this, and it infuriates me that they teach foreigners to. |
|
Back to top |
|
|
kangnamdragon
Joined: 17 Jan 2003 Location: Kangnam, Seoul, Korea
|
Posted: Mon Jun 16, 2003 11:48 pm Post subject: |
|
|
one time a friend thought I called "dalk ta ri tang" (a kind of chicken soup) "da da ri tang". "da da ri" is something you'll have to ask about, but it is usually done alone with an illegal magazine, etc. |
|
Back to top |
|
|
|