View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Hater Depot
Joined: 29 Mar 2005
|
Posted: Sat Jul 02, 2005 10:00 pm Post subject: |
|
|
Those extra 'uh's and 'ee's are a feature of Korean, which shows up in transliteration. Still, a word like 'change' should be written as � rather than �.
I have seen a conversation book that wrote 'change' as �. Not a bad idea. |
|
Back to top |
|
|
mithridates
Joined: 03 Mar 2003 Location: President's office, Korean Space Agency
|
Posted: Sat Jul 02, 2005 11:37 pm Post subject: |
|
|
Last time I was in Canada I was bored and I made a system whereby English can be written perfectly in Korean, with the same number of syllables too. A word like change would be written þ�� (the �� should be tucked in on the lower right) with a dot on the top to indicate that it should be pronounced, but still one syllable. |
|
Back to top |
|
|
flakfizer
Joined: 12 Nov 2004 Location: scaling the Cliffs of Insanity with a frayed rope.
|
Posted: Sun Jul 03, 2005 10:56 pm Post subject: |
|
|
"Roast robster?" Is that anything like roast Bobster? Anyway, if anyone finds Konglish to be a bit humorous, there used to be (and perhaps still is) a website devoted to butchered English (in Asia) called "Engrish.com" or something. One of my personal farovites is when a student of mine wrote a sentence that went like this: "After I finished playing the piano, everyone stood up and crapped."
I laughed through that class and the two after it.
http://www.engrish.com/detail.php?imagename=color-loser.jpg&category=Engrish%20from%20Other%20Countries&date=2004-11-19
Checked the site, it's still there. Mostly Janglish, though. |
|
Back to top |
|
|
jajdude
Joined: 18 Jan 2003
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 3:31 am Post subject: |
|
|
There is one useful function for Konglish: sometimes you need to use it to communicate. Ever hear of a foreigner trying to buy "This" cigarettes and getting a confused reaction? Finally, "Oh, dis-uh!" A friend of mine wanted to go somewhere in taxi once, near a KFC. The driver could not understand. Now if he had said "Kay eppuh shee" he might have been understood. Speaking of KFC, ordering a "zinger" burger might not work so well either. But ask for a "jinguh" burger and no problem. I dislike when the menu at a restaurant includes English but the worker doesn't understand it. So then you got to use Korean, or Konglish, or point or something. |
|
Back to top |
|
|
ajuma
Joined: 18 Feb 2003 Location: Anywere but Seoul!!
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 6:27 am Post subject: |
|
|
I find myself using a mix of Korean/Konglish/English when trying to communicate. Not in class, mind you, but in casual conversation. For example: Most Koreans don't know "acupuncturist", but if I say "chim doctor", they understand (chim=needle).
My pet peeve is the pronunciation of "an" which most students pronunce as "on" or "un". Now, in conversation, we usually say it as "un" or "n" (I have n apple"), but the word itself is pronounced like "ann". |
|
Back to top |
|
|
The Bobster
Joined: 15 Jan 2003
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 6:33 am Post subject: |
|
|
Quote: |
The worst ones for me, especially on this board, are aircon and handphone. Arggh! |
Need to hang my head in shame, and perhaps I've been here too long : I use both of these without thinking twice about it nowdays ... sent an email to my brtother back home and bragged about my nifty new "handphone," and he hasn't stopped kidding me about it. Next time I'm in the States I'm sure I will ask if someone could turn on the aircon when it gets too hot and they won't have a clue.
flakfizer wrote: |
"Roast robster?" Is that anything like roast Bobster? |
Maybe that should be "Boast Bobster" ...
I've seen this site a few times and it always makes me laugh. This evening when I clicked it the gf happened to be in the room so I could give her an earful (and an eyeful) of it. I think the one she liked best was the t-shirt designe with a cute young girl and the caption : "Thank you for being suck a good friend."
Last edited by The Bobster on Mon Jul 04, 2005 9:45 am; edited 2 times in total |
|
Back to top |
|
|
buddy bradley
Joined: 24 Aug 2003 Location: The Beyond
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 6:55 am Post subject: |
|
|
keithinkorea wrote: |
plattwaz wrote: |
keithinkorea wrote: |
In American it is a cell(phone) in English it's a mobile(phone) both these make sense. Handphone is a nonsense as 99% of phones are held in the hand. |
In Switzerland, it's a "handy." |
Well the Swiss are weird, they're like the Koreans of Europe. |
They say 'handy' in Germany too, now don't go telling me that Germans are weird too. |
|
Back to top |
|
|
guangho
Joined: 19 Jan 2005 Location: a spot full of deception, stupidity, and public micturation and thus unfit for longterm residency
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 8:00 am Post subject: |
|
|
the Germans are the Cambodians of Europe. |
|
Back to top |
|
|
jajdude
Joined: 18 Jan 2003
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 9:07 am Post subject: |
|
|
I also heard "handphone" used by a few Vietnamese.
My pet peeve Konglish pronunciation is using the long "o" vowel sound for what proper English requires to be a short "o" sound.
I know in Korean it's ȫ�� and ���� etc... but it isn't that funny (as some Koreans seem to react) to discover that actually English speakers do prounce the "o" as "ah" in these and many other words.
Haht dahg! |
|
Back to top |
|
|
keithinkorea
Joined: 17 Mar 2004
|
Posted: Mon Jul 11, 2005 7:40 pm Post subject: |
|
|
Just a Konglish update-alert here.
I noticed a new bar in Itaewon at the weekend and it had possibly one of the best signs I've seen to date.
POISONING - REBEN - ROUNGE BAR
Now can any experts on Konglish please tell me what the hell that means! Funny indeed. |
|
Back to top |
|
|
joe_doufu
Joined: 09 May 2005 Location: Elsewhere
|
Posted: Mon Jul 11, 2005 9:11 pm Post subject: making new words |
|
|
Korea Times yesterday used the word "denuclearizing" about a hundred times. Also something I downloaded online from the AP used the word. Talking about how North Korea was now intends to help denuclearized the Korean Peninsula. The same new word used by two different reporters... think maybe Kim Jong-Il invented it? |
|
Back to top |
|
|
ajuma
Joined: 18 Feb 2003 Location: Anywere but Seoul!!
|
Posted: Tue Jul 12, 2005 6:51 am Post subject: |
|
|
Sounds like George's "misunderestimated"!!!! kkk |
|
Back to top |
|
|
The Bobster
Joined: 15 Jan 2003
|
Posted: Tue Jul 12, 2005 11:02 am Post subject: |
|
|
I have to mention this :
One of my students today was wearing a nifty new t-shirt that reads : "FAILURE LEADS TO SUSSESS."
Stuff like gives me giggles enough to last through a real bad day. |
|
Back to top |
|
|
keithinkorea
Joined: 17 Mar 2004
|
Posted: Wed Jul 13, 2005 8:42 am Post subject: |
|
|
The Bobster wrote: |
I have to mention this :
One of my students today was wearing a nifty new t-shirt that reads : "FAILURE LEADS TO SUSSESS."
Stuff like gives me giggles enough to last through a real bad day. |
Awesome t-shirt. I really want to buy a whole load of really weird shirts before I go back home for a little holiday. Anyone know where I can stock up on this nonsense, I think a few friends back home will really enjoy some amusing Korean style gifts. I don't want just the random crazy ones but where can I stock up on the most outrageous and screwed up nonsense.
I've heard word of dongaemun and namdaemun being ok. I'd really like to be ableto do it in a day as I hate shopping. Where is the place that Korean people get the really sick English shirts?
PS. Thanks for the great humourous thread people. Keep it up and feel free to add pics of Konglish nonsense if you want. Let's see if this thread can rival anything that the great kwangjuchicken can come up with in terms of amusing weirdness!! |
|
Back to top |
|
|
|