View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
R. S. Refugee
Joined: 29 Sep 2004 Location: Shangra La, ROK
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 3:53 am Post subject: A Question for you Korean language experts . . . |
|
|
If you're at a grocery store and you want to ask the employees if the beef is grass-fed (rather than grain-fed) how do you say that in Korean?
Thanks. |
|
Back to top |
|
|
emacs
Joined: 08 Apr 2010
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 4:14 am Post subject: |
|
|
목초사육 (grass-fed) 쇠고기 입니까? 곡물비육(grain-fed) 쇠고기 입니까? i don't think employees care. they will just say how the beef taste good or source. |
|
Back to top |
|
|
r122925
Joined: 02 Jun 2011
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 4:21 am Post subject: Re: A Question for you Korean language experts . . . |
|
|
R. S. Refugee wrote: |
If you're at a grocery store and you want to ask the employees if the beef is grass-fed (rather than grain-fed) how do you say that in Korean?
Thanks. |
emacs is right, but if you ask be prepared for the employee to look at you as if you came from outer space. Employees in your average supermarket won't have a clue, you may have a better chance in a specialty butcher shop somewher. Most Koreans either don't know there is a difference or simply don't care. It's not at all a common question in this country. |
|
Back to top |
|
|
R. S. Refugee
Joined: 29 Sep 2004 Location: Shangra La, ROK
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 4:23 am Post subject: |
|
|
emacs wrote: |
목초사육 (grass-fed) 쇠고기 입니까? 곡물비육(grain-fed) 쇠고기 입니까? i don't think employees care. they will just say how the beef taste good or source. |
You must think that I can read Hanguel characters. Well, I can mostly, but another list member asked me this question and may not have that skill, so I'll see if I can get the Anglicized spelling right. Please feel free to correct me.
Mok Cho Sa Yuk (grass-fed) Swe Go Gi Ip Ne Gga
Might be some error(s) in the 2nd part. |
|
Back to top |
|
|
emacs
Joined: 08 Apr 2010
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 4:39 am Post subject: |
|
|
either "swe go gi" or "so go gi"
2nd, gok mul bi yuk (actually i naver'd it lol) |
|
Back to top |
|
|
jpe
Joined: 15 Aug 2011 Location: Seoul, SK
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 4:49 am Post subject: |
|
|
I've never understood why "우" is latinized as "u" rather than "oo" when the latter is more accurate and less ambiguous. |
|
Back to top |
|
|
CrikeyKorea
Joined: 01 Jun 2007 Location: Heogi, Seoul
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 6:20 am Post subject: |
|
|
곡물 is gongmul because the ㄱ and the ㅁ change the pronunciation. |
|
Back to top |
|
|
Dimitris Stylianos Mod Team
Joined: 05 Jul 2008
|
Posted: Mon Jan 23, 2012 6:55 am Post subject: |
|
|
Please put in the sticky regarding the Korean language. |
|
Back to top |
|
|
|