|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
JonnytheMann

Joined: 01 Dec 2004 Posts: 337 Location: USA
|
Posted: Sun Jun 12, 2005 5:13 pm Post subject: |
|
|
lozwich wrote: |
Is it fair that 20 million people be written off because of the comments of one person on this forum? ... I'm quite disappointed by how quickly my countrymen and I are being written off. |
Lozwich,
I think only one person wrote off Australians, and that person is ... hmmm .... how do I say this? ... she's not exactly Miss Congeniality.
I think most people really like Australians in general.
I too am fascinated by the dialects of English that exist throughout the world. In the linguistic diversity, I see beauty. I think a lot of people hate US English because of political and cultural hatred. I mean, the French, Spanish & Portuguese are very different from those languages in Europe, and no one is calling them "versions for Dummies".
I personally have really liked every single Australian I've met face-to-face. They were by far the most friendly fellow travelers I met during my romps around Europe. In fact, I think they were the only nationality of people that I'd meet in hostels, and they would invite me to hang out with them. That happened multiple times.
I love the celebs that come out of your country, too. KYLIE!!! Nicole, Naomi & Cate are fabulous, too. Amazingly talented. I could go on ...
The only two Aussies who've every annoyed me are Lleyton Hewitt and Aramas!
(And maybe that Croc Hunter, but for different reasons ...) |
|
Back to top |
|
 |
grahamb

Joined: 30 Apr 2003 Posts: 1945
|
Posted: Sun Jun 12, 2005 7:18 pm Post subject: Famous Australians |
|
|
The greatest living Australian is undoubtedly Sir Les Paterson! No social gathering is complete without him.
I'd gladly feed Steve Irwin to the crocs, but they'd probably choke on him. |
|
Back to top |
|
 |
Weona

Joined: 11 Apr 2004 Posts: 166 Location: Chile
|
Posted: Sun Jun 12, 2005 10:08 pm Post subject: |
|
|
I definitely agree with Jonny. I think a lot of the dislike for American English stems from the dislike of American politics, culture, foreign policy, etc and not so much the accent itself. Within the U.S. itself the accent varies pretty heavily... especially the English spoken in the North East and Southern regions. Sometimes I can't even understand a southern U.S. English speaker
---
Australians are awesome travelers! I've met many in and around South America and they're always so friendly and really know how to have a good time. I also found this interesting... I've met people from S. America as well as some fellow Americans in the U.S. who tell me they can't tell the difference between the British and Australian accent. When I was in Argentina speaking English with a friend, a few Argentines thought we were from Germany because they said they thought we were speaking German. How is that? German ~ English? Not so similar!
Another interesting tidbit... sometimes I wonder how English speakers' accents are perceived by Latin Americans while speaking Spanish! Does that make sense? For instance, a few Chilean friends of mine tell me they can definitely tell the difference between an American speaking Spanish and a Brit speaking Spanish. How much of our own English accents (British, American, Irish, Canadian, Australian, etc etc) transcend into other languages? |
|
Back to top |
|
 |
JonnytheMann

Joined: 01 Dec 2004 Posts: 337 Location: USA
|
Posted: Sun Jun 12, 2005 10:25 pm Post subject: |
|
|
Yup, Aussies are hands-down some of the most fun travelers out there. They also have my personal favorite accent in English.
Sometimes I wonder how English speakers' accents are perceived by Latin Americans while speaking Spanish!
It'd be very interesting to know what native speakers thought. Any native speakers out there who can tell us? I guess it might be like how Argentines, Spaniards, and Mexicans all sound different speaking English.
I'm sure if you can't do the Spanish R, then the way you pronounce R would probably tell the Spanish speaker whether your American/Canadian or British/Aussie. Probably the L, too. |
|
Back to top |
|
 |
moonraven
Joined: 24 Mar 2004 Posts: 3094
|
Posted: Sun Jun 12, 2005 10:27 pm Post subject: |
|
|
Although US English is my first language, I don't really like hearing it.
I would have to agree with many people whose first language is some form of English--or another language--who are sick and tired of hearing semi-literate phrases that begin with "like" several times in a "sentence", and other such inarticulate garbage.
I also don't appreciate listening to semi-lierate phrases that begin with "guey" several times in a "sentence", and other such inarticulate garbage. What I have noticed, however, is that in Latin America most folks outgrow that habit by the time they leave their teens.
Their "English-speaking" counterparts might want to consider outgrowing their tics as well. Or at least not complain when they are treated "unprofessionally" when they persist with them.
Just for the record: There is more than 1 Spanish "r". |
|
Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Sun Jun 12, 2005 11:39 pm Post subject: |
|
|
Weona wrote: |
When I was in Argentina speaking English with a friend, a few Argentines thought we were from Germany because they said they thought we were speaking German. How is that? German ~ English? Not so similar! |
Pardon?
Old English is also known as Anglo-Saxon (The Saxons came from Saxonny in what is now Germany) and is very similar to Altdeutsch (old German) eg old/alt.
It remained the language of the overwhelming majority of English people for centuries after the Roman and Norman invasions when Latin (and later French) became the langauge of the kings, the nobles (sic), the magistrtes, the local gentry and the church, and without their conservative influence evolved far more rapidly than did most other languages. For example it lost its gender-based structure and gained flexibilityas to where the main verb could appear in the sentence. In time many French and Latin words became ad-mixed with the language as it evolved into modern English.
Nonetheless German and English remain very similar languages, especially with regard to many common nouns and verbs (Beer/Bier, Milk/Milch, Bread/Brot, Cheese/Kase, Drink/Getranke (er, I think I need my breakfast!).
So they sound similar to non English/Dutch/German speakers because they use the same basic vowel and consonant sounds (though no longer mapped to the alphabet in quite the same way) and share a huge common vocabulary, especially for common everyday words (Pick(the tool)/Pichel(spelling?), Shovel/Schauffel, Hammer/Hammer Sickle/Sickel Strike/Streiken) as well as many others expressing common concepts (Love/Liebe, Help/Hilfe, Hoping/Hoffnung, Opening/Offnung Stroke/Streichel).
The Norman conquest also led to a huge influx of French words in specific contexts: The modern English names for the animals in the fields remain Anglo-Saxon (cow/kuhe, sheep/shaeffe(spelling!) and swine/schwein) because it was their descendants who reared them while the same animals became French (beef/beouf, pork/porc and mutton/mouton) by the time they reached the tables of the upper classes. Similarly English words of French and Latin origin are considered more 'refined' than their original English counterparts; which is why we say vagina for (I dare not), intercourse for sex, and I why I get ticked off by the moderators whenever I ask somebody to feck off rather than politely requesting that they desist.
 |
|
Back to top |
|
 |
amy1982
Joined: 09 Dec 2004 Posts: 192 Location: Buenos Aires
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 1:32 am Post subject: |
|
|
as far as spanish-speakers' perceptions of english accents while speaking spanish... (aside from overaccentuating or general fumbling around with the language), i've been told that americans:
tend to soften certain sounds, such as the j in mejor, juan, etc.
don't roll r's properly (over- and under-rolling are common)
vowel sounds crossed between the american english and spanish sounds (especially with cognates or making an "a" sound more like the spanish "e")
lengthen the "o" sound
what do people think of the accent? i've always been told good things, but there are usually ulterior motives at work, so...  |
|
Back to top |
|
 |
Weona

Joined: 11 Apr 2004 Posts: 166 Location: Chile
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 2:14 am Post subject: |
|
|
Sorry stillnosheep... German and English may both be "Germanic Languages", coming from the same area in Europe, but phonetically, they sound very different. Swedish, Dutch, and Yiddish are also Germanic but they sound nothing like English, either.
Perhaps because I'm a native English speaker it's a lot easier for me to detect differences between English and other languages and not so much for a group of oldish Argentine men.
And thanks amy, those are some interesting findings. I've never heard of Americans over rolling their r's though... didn't think that was possible! |
|
Back to top |
|
 |
amy1982
Joined: 09 Dec 2004 Posts: 192 Location: Buenos Aires
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 2:58 am Post subject: |
|
|
weona-
yeah, i didn't either. i think english speakers have trouble with the spanish r in general, so they end up rolling it some when they shouldn't. pero and perro sound the same because the r is rolled some in pero and not enough in perro... and then, when everyone is pointing out your accent, saying ANYTHING correctly becomes next to impossible!
i love it when i answer someone with a simple "no", and the next question is "oh, where are you from?" apparently "no" is also a tough one (or maybe that's just me ) |
|
Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 3:16 am Post subject: Die Englanderin spricht aus ihren arsch! |
|
|
Sorry Weona, but you are speaking out of your arsch.
The two languages are not just both Germanic, until a couple of thousand years ago they were effectively the same language. English is just an evolved version of old German with French and Latin bells on.
Dutch and Yiddish sound very much like German; so much so that many Dutch people in Britain are thought to be German by the British, and so much so that every Dutch person that I have ever met could understand German with very little difficulty. Much of Yiddish is even closer to modern German - if you can speak one you can get by in the other - unsurprisingly given the origins and development of Yiddish.
Phonetically there are slight differences between English and German. They may seem huge to you but put three Germans (say one from Koln, one from Berlin and one from Austria or the German Swiss), a Dutchman and some English speakers (say one from Newcastle, one from South Carolina, a Cornishman and an Australian) in front of a panel of non-English speaking Japanese, Korean and Mandarin speakers, and the panel would be unable to tell which persons were speaking the same language and which not. The phonetic divisions within each language are as great as the phonetic differences between the major variants of each of them.
Because you speak English, and perhaps have little exposure to very different sounding languages, then to you they sound very different.
To any "group of oldish Argentine men" who had prerviously heard German beiong spoken, the language of an English-woman and her friend talking in English would sound very similar indeed to what they had previously heard. Similarly a group of oldish English (or German, or Dutch) men, having previously heard a little French, or Spanish, or Portuguese, or Catalan, or Italian, subsequently hearing a group of peple speaking any other of these languages would very well assume them to speaking the language which they had previously heard so similar are their cadences and phonemes. Yet to speakers of the Romance languages they all sound totally different.
The Argentinians thought that you were speaking German because German speakers are fairly common in Argentina and because English and German, in terms of their phonetic structure, their vocabulary, their pitch and tonal variation and their rhythm are very very similar. You may also look North European. Similarly Koreans and Chinese in Britain are often though to be Japanese, and Japanese and Koreans to be Chinese, even though these languages really are completely different. To the untrained English ear they sound the same. |
|
Back to top |
|
 |
Weona

Joined: 11 Apr 2004 Posts: 166 Location: Chile
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 5:47 am Post subject: |
|
|
I'm what? Because to me, German and English do not sound phonetically similiar, I don't know what I'm talking about? Right.
I'm not comparing German and other languages, nor am I talking about the origins of German and English thousands of years ago... I simply stated that despite having Germanic background, English and German sound nothing alike TO ME and I found it interesting that it did to an Argentine, especially with the influx of English speakers to Argentina, American television in Argentina, American/British film, etc. |
|
Back to top |
|
 |
JonnytheMann

Joined: 01 Dec 2004 Posts: 337 Location: USA
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 6:00 am Post subject: He's right ... |
|
|
Quote: |
English and German, in terms of their phonetic structure, their vocabulary, their pitch and tonal variation and their rhythm are very very similar. |
This is true. It's in the pitch, tonal variation & rhythm.
In the same way that an untrained English speaker could understandably confuse Catalan, Italian & Spanish, an untrained Romance-language speaker can easily confuse German, Dutch, & English.
To us, German sounds different, but it's rhythm, pitch and tone are actually very, very similar to English. Many tall, blonde Americans I know that studied abroad in Chile were often asked if they were German after people heard them speaking English.
Stillnosheep, you could have imparted your knowledge politely instead of saying things like "You're blowing smoke out of your a.s.s." That's not nice. It just causes people to feel (rightfully) insulted. |
|
Back to top |
|
 |
thelmadatter
Joined: 31 Mar 2003 Posts: 1212 Location: in el Distrito Federal x fin!
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 1:34 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
English is just an evolved version of old German with French and Latin bells on.
|
completely precious!!! Definitely gonna* keep that for use in class, when appropriate.
*Legal Disclaimer: The aforementioned "gonna" was used for emotive effect. Such use should not be taken as a measure of the poster's native English ability nor her level of education. |
|
Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 6:52 pm Post subject: |
|
|
Thanks thelmaddater, I was quite pleased with that one myself!
JonnytheMann, I was very very nice im my first post. But then the poor lass goes and assures me of my incorrectness on the basis of her astoundingly Anglo-centric for an EFL teacher personal opinion. And follows up by generalising it to include half the languages in Europe, without reading my post properly - it's point being not just that the two languages came "from the same area in Europe" but that they were, until recently, effectively one language.
But If I was a little ungentle then I apologise, Weona; put it down to professional pride. And I'm sorry for the Arsch/arse joke; just couldn"t resist it I guess.
But (screaming rhetorically) are we not supposed to be English Teachers?! . What is going on here?: "Australians are awesome travelers!" What? All of them? "German ~ English? Not so similar!" (er, already done to death!). "Another interesting tidbit" What is this, the Reader"s Digest? (and titbit has two "t"s). "How much of our own English accents [...] transcend into other languages?" Transcend? Transcend! Transcend!?!?!?! It transcends my ability to remain the sweet natured, innocent girl that I never was to be faced with such rubbish. From a student OK, but from a Teacher? From an English Teacher? No wonder the profession has such a bad rep in places and wages are falling across much of the world. Trans-bloody-cend! Transcendental misappropriation more like! (a bit like what happened to my birthright once those bloody Normans came stalking through the door whilst Harold (good old english name that) was up Stamford Bridge way routing the Norsemen (harrumph).
ps. It's allright Weona, we all make typos and come out with the wrong word on occasion, and if you are not an English Teacher then 100,000 apologies for treating you as tho' you were and I'll never do it again and will whip myself to sleep with nettles and wear a hair shirt from now until the Kuhe come home but, upon reflection, do you not find your post just a tad, well, vacuous?
And now you can come back and call me all the synonyms for "rudest, most arrogant, poncing ponce on the entire planet" that you can find and I won't contradict you at all.
Promise.  |
|
Back to top |
|
 |
moonraven
Joined: 24 Mar 2004 Posts: 3094
|
Posted: Mon Jun 13, 2005 7:15 pm Post subject: |
|
|
As I have been living in Latin America for more than a dozen years, I speak Spanish with a Mexican accent. Which makes the American accent rather a moot issue. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|