View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
bigbadsuzie
Joined: 03 Sep 2004 Posts: 265 Location: Turkish privatesector
|
Posted: Tue Nov 29, 2005 4:30 pm Post subject: New law |
|
|
I heard from my students that the Prime Minister has passed a new law changing the spelling of the country from Turkey to T�rkiye and that it should be used in all corrospondence . Does anyone think that this is a good idea ? Comments graciously accepted as I for one don't . |
|
Back to top |
|
 |
Frizzie Lizzie
Joined: 07 Jul 2005 Posts: 123 Location: not where I'd like to be
|
Posted: Tue Nov 29, 2005 6:10 pm Post subject: |
|
|
Why not?
I mean, why can't they change their name? I wouldn't want my country to have a bird's name!!...or a name that means something which has nothing to do with that particular nationality. |
|
Back to top |
|
 |
sandyhoney2
Joined: 01 Jun 2005 Posts: 189
|
Posted: Tue Nov 29, 2005 8:19 pm Post subject: |
|
|
"Turkey" is the English version of their real name, Turkiye, so I tend to agree with Frizzie, why not? It will still and always be known in the English speaking world as "Turkey". Considering Ataturk's affinity with the French, I'm surprised the official name isn't Turquie.  |
|
Back to top |
|
 |
rrrichard
Joined: 12 Nov 2005 Posts: 12
|
Posted: Tue Nov 29, 2005 8:57 pm Post subject: |
|
|
sandyhoney2 wrote: |
Considering Ataturk's affinity with the French, I'm surprised the official name isn't Turquie.  |
Because you can't use "q" in turkey  |
|
Back to top |
|
 |
calsimsek

Joined: 15 Jul 2004 Posts: 775 Location: Ist Turkey
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 7:13 am Post subject: |
|
|
sandyhoney2:
Quote: |
Turkey" is the English version of their real name, Turkiye, so I tend to agree with Frizzie, why not? It will still and always be known in the English speaking world as "Turkey". |
Perhapes not. After the start of the republic in 1923, the turks wanted the west to stop using Constaniople(?). So they stoped all letters that were posted using the old name and sent them back. They even turned back diplomates who had the wrong name.
It worked then perhapes it can work again.  |
|
Back to top |
|
 |
jovican

Joined: 11 Nov 2005 Posts: 5
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 7:18 am Post subject: turk |
|
|
as a Turk, it really felt awful to be named as "turkey".. I believe it will create problems to use "�".. Some clever guys come up with the ides to call our country as "TURKLAND" why not?? There is Finland Deutchland England Switzerland.
I believe instead of T�rkiye, Turkland would be more suitable..
Let's follow what's goin on. |
|
Back to top |
|
 |
justme

Joined: 18 May 2004 Posts: 1944 Location: Istanbul
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 7:27 am Post subject: |
|
|
As far as the international post is concerned, can a country change its name to one that has a symbol that's not on all keyboards? Or would they just not fuss about the umlaut?
Is it really important enough to make a law? Confusing the country with the bird is something that's pretty much only amusing to Anglophone schoolchildren and EFL students...
Turkland is good. It's the most descriptive anyway, though perhaps not everyone would be pleased about it... |
|
Back to top |
|
 |
Baba Alex

Joined: 17 Aug 2004 Posts: 2411
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 8:38 am Post subject: |
|
|
I don't understand. Shall we insist that Turks don't refer to it as ingleterra (or whatever) but infact Great Britian.
I think this name changing thing is the stupidest thing I've ever heard in my life. |
|
Back to top |
|
 |
Golightly

Joined: 08 Feb 2005 Posts: 877 Location: in the bar, next to the raki
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 9:10 am Post subject: |
|
|
turkland would actually be a fairly accurate translation of turkiye, which of course means 'belonging/pertaining to Turks' - compare with Osmaniye, Suleymaniye etc.
Failing that, how about Turkistan? |
|
Back to top |
|
 |
Baba Alex

Joined: 17 Aug 2004 Posts: 2411
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 9:22 am Post subject: |
|
|
Golightly wrote: |
turkland would actually be a fairly accurate translation of turkiye, which of course means 'belonging/pertaining to Turks' - compare with Osmaniye, Suleymaniye etc.
Failing that, how about Turkistan? |
Why doN't they just go the whole hog and call it The United Attaturk State of ne yapilim abi? Bu T�rkiye!
Anyway, I haven't heard any of this, I strongly suspect that it's a silly rumour. |
|
Back to top |
|
 |
whynotme
Joined: 07 Nov 2004 Posts: 728 Location: istanbul
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 9:46 am Post subject: |
|
|
Golightly wrote: |
turkland would actually be a fairly accurate translation of turkiye, which of course means 'belonging/pertaining to Turks' - compare with Osmaniye, Suleymaniye etc.
Failing that, how about Turkistan? |
there is a place called Turkistan so i dont think it is a good idea but Turkiye sound really good. |
|
Back to top |
|
 |
calsimsek

Joined: 15 Jul 2004 Posts: 775 Location: Ist Turkey
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 9:46 am Post subject: |
|
|
You know Alex is right. After all the Turks call India Hindistan
(Turkey land) and the bird is called Hindi. So who is calling who a bird.  |
|
Back to top |
|
 |
whynotme
Joined: 07 Nov 2004 Posts: 728 Location: istanbul
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 9:54 am Post subject: |
|
|
and we call 'Egypt' 'Mısır'(Corn)... The word 'Egypt' comes from 'Agyptos' but still cant understand why it is called 'Mısır' in Turkish |
|
Back to top |
|
 |
Mark Loyd
Joined: 13 Sep 2005 Posts: 517
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 10:15 am Post subject: |
|
|
Because it is called Misir in Arabic. |
|
Back to top |
|
 |
whynotme
Joined: 07 Nov 2004 Posts: 728 Location: istanbul
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 10:27 am Post subject: |
|
|
and Igiltere ,Fransa,Rusya are all Arabic arent they? |
|
Back to top |
|
 |
|