View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Kent F. Kruhoeffer

Joined: 22 Jan 2003 Posts: 2129 Location: 中国
|
Posted: Mon Mar 13, 2006 10:51 am Post subject: Google Language Tools |
|
|
It's easy to find online dictionaries these days ...
a bit harder to find decent free software that will translate
text from one language into another and then back again.
Google.com is developing such a page, and I found it VERY useful
last night when trying to translate an Italian sentence into English.
Non parlo una parola di italiano.
At the moment, you can translate the following 7 languages, all
from one simple interface located here: Google Language Tools
Spanish
French
Italian
Portuguese
Japanese
Korean
Chinese
It seems to work OK, although I'm only able
to judge the English-German translations.
I was hoping those of you who are fluent in other languages
might give it a short test-drive and let me know what you think?
Thailand teaching and travel resources available here :::: The Master Index Thailand :::: |
|
Back to top |
|
 |
Mira
Joined: 05 Jan 2006 Posts: 16 Location: Raleigh, NC
|
Posted: Mon Mar 13, 2006 6:04 pm Post subject: Goodgle language tools |
|
|
I took the tool for a short test drive, translating from English into French. For the most part, it provided a spot-on translation. However for one sentence, it provided a word-for-word translation instead of capturing the essence of the sentence and translating it into proper French. For example, when I asked it to translate 'what is your name?', it gave me 'ce qui est votre nom', not exactly textbook French but probably good enough to get your point across.
As a side note, I've been using http://www.rustran.com/ to do English to Russian and Russian to English translations and found it to be incredibly useful and best of all, free. |
|
Back to top |
|
 |
dmb

Joined: 12 Feb 2003 Posts: 8397
|
Posted: Mon Mar 13, 2006 6:24 pm Post subject: |
|
|
For a long time I've been looking for a decent English-Turkish/turkish-english thingy(free of course) As I can't find one.... I just go down the pub.
And thank God there isn't any decent software out there or I'd be out of a job. |
|
Back to top |
|
 |
acwilliams
Joined: 17 Feb 2006 Posts: 68 Location: Now in China, soon moving on
|
Posted: Tue Mar 14, 2006 5:23 am Post subject: |
|
|
Hi, just tried it out with Chinese and checked the result with a Chinese speaker. It coped fine with "Hello Li Lin, I'm trying out 'Google Language Tools, a web page that can translate English into Chinese. Does it work? Can you understand this paragraph?" But it translated "Is it good Chinese?" as "It is Chinese person good?" - adding "ren" (person) all by itself! "Thank you for your help!" was fine. "Love, Amie, xxxx" came out as gobbledygook. Li Lin wasn't very impressed. |
|
Back to top |
|
 |
sonya
Joined: 25 Feb 2006 Posts: 51 Location: california
|
Posted: Tue Mar 14, 2006 8:02 am Post subject: |
|
|
The Chinese.. you lose some nuances, but it worked for the few simple sentences I tried. In French it's a little off too. Basically it translates word for word and tries to fit these words into the a set syntax.. but.. oftentimes things in English aren't expressed the same way in another language. I don't know, I use the translator thing on Safari (I meant Sherlock) sometimes to look up inflections in French.. but that's it..
What do you like to do? in the Chinese translates as, "Do you "xiang" do something?". Xiang means to want, to miss, to think of, etc., it's not quite the same as like, which is xihuan.
In the French it translates as Que aimez-vous faire? Which sounds good to me.
Would you like a cup of tea? in the Chinese translates as, "Do you want a glass of tea?" There's no direct way to translate "would" or anything in the conditional tense, but a human translator would do it as, "You want not want a glass of tea?"
In the French it translates as "Vous aiment une tasse de th�? " which is totally off. The verb form is wrong, the tense is wrong, and normally for this tone you would use inversion.. the correct form would be, "Voudriez-vous une tasse de th�?" or "Aimeriez-vous une tasse de th�?" But still, a French speaker would understand the google translation. |
|
Back to top |
|
 |
Kent F. Kruhoeffer

Joined: 22 Jan 2003 Posts: 2129 Location: 中国
|
Posted: Tue Mar 14, 2006 11:34 am Post subject: |
|
|
^ Thanks for your input !
I'm not buying stock in it yet.
спасибо Mira, for the link to Rustran.
I've added it to The Master Index Russia.
Thailand teaching and travel resources available here :::: The Master Index Thailand :::: |
|
Back to top |
|
 |
gaijinalways
Joined: 29 Nov 2005 Posts: 2279
|
Posted: Tue Mar 14, 2006 1:27 pm Post subject: |
|
|
You might want to try 'babelfish' also. I have used this when contacting others in German and French, gets the point across, though sometimes you have to translate phrases rather than sentences. |
|
Back to top |
|
 |
Guy Courchesne

Joined: 10 Mar 2003 Posts: 9650 Location: Mexico City
|
Posted: Tue Mar 14, 2006 1:35 pm Post subject: |
|
|
The Google Language Tool makes the same mistakes my Mexican students make! Too many 'to's and it mangles pronouns. |
|
Back to top |
|
 |
mondrian

Joined: 20 Mar 2005 Posts: 658 Location: "was that beautiful coastal city in the NE of China"
|
Posted: Wed Mar 15, 2006 3:06 am Post subject: |
|
|
gaijinalways wrote: |
You might want to try 'babelfish' also. I have used this when contacting others in German and French, gets the point across, though sometimes you have to translate phrases rather than sentences. |
AltVista's Babelfish is not very good when it deals with Chinese into English I'm afraid.
Google works for me much better |
|
Back to top |
|
 |
Perpetual Traveller

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 651 Location: In the Kak, Japan
|
Posted: Wed Mar 15, 2006 10:43 am Post subject: |
|
|
Another one to try is Free Translation it's not brilliant by any means but if one of the others is failing you it might be worth looking there too. Seems they all make similar mistakes, trying to translate word for word rather than getting the essence of the sentence but still, what more do you want for free I guess.
PT |
|
Back to top |
|
 |
Kent F. Kruhoeffer

Joined: 22 Jan 2003 Posts: 2129 Location: 中国
|
Posted: Wed Mar 15, 2006 2:04 pm Post subject: |
|
|
^ Thanks for the additional feedback, you guys!
And thanks PT; that one also translates Russian,
and passed my test sentence with flying colours:
. . . Я люблю холодное пиво.
. . . . . . . . . . . I give it a .
Thailand teaching and travel resources available here :::: The Master Index Thailand :::: |
|
Back to top |
|
 |
Mira
Joined: 05 Jan 2006 Posts: 16 Location: Raleigh, NC
|
Posted: Wed Mar 15, 2006 2:49 pm Post subject: |
|
|
Any tool that can properly translate 'I like cold beer' gets a thumbs-up from me, too! |
|
Back to top |
|
 |
|