Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Why does this look strange?
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion
View previous topic :: View next topic  
Author Message
valley_girl



Joined: 22 Sep 2004
Posts: 272
Location: Somewhere in Canada

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 5:52 pm    Post subject: Why does this look strange? Reply with quote

OK, I'm getting a bit blurry-eyed and fuzzy-brained from marking essays, so I'd like to get some opinions on this.

For the term 'Canadian people', we often shorten it to Canadians. For 'American people', we often shorten it to Americans. Why, then, does it look awkward when my students write Chinese instead of 'Chinese people' (they can't write Chineses, after all) or Japanese instead of 'Japanese people'?

"Chinese eat rice with every meal." <---- This looks odd to me. Is it odd, or do I need a serious break from essay marking??? Shocked Confused
Back to top
View user's profile Send private message
Henry_Cowell



Joined: 27 May 2005
Posts: 3352
Location: Berkeley

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 6:17 pm    Post subject: Reply with quote

Try it with people from France: French drink wine with every meal.

Doesn't work. Add the definite article:

The French drink wine with every meal.

So it's preferable to use the definite article:

The Chinese eat rice with every meal.

National adjectives ending with most consonants can form the plural with a simple s, and you don't need the definite article with those: Americans, Canadians, Australians, Indians, Magyars, Aleuts, etc.

French, Chinese, Japanese, Spanish, Swiss, and others are exceptions that require the definite article.
Back to top
View user's profile Send private message
isanity



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 179

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 7:43 pm    Post subject: Reply with quote

Henry's examples are misleading: it's nothing to do with articles. Rather than trying to change the adjective into a noun, just start with the noun: Frenchmen (or French people, if you're PC) eat cheese; Spaniards sleep late. Swiss and the -ese endings are tricky because they are derived from adjectives, and their status as nouns is a bit dubious. Your options are 1) to take them as nouns with identical singular and plural forms (Swiss ski every day), or 2) to go for adjective+people (Chinese people eat rice).
Back to top
View user's profile Send private message
Henry_Cowell



Joined: 27 May 2005
Posts: 3352
Location: Berkeley

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 7:59 pm    Post subject: Reply with quote

isanity wrote:
Swiss ski every day.

This option is not idiomatic English usage, which was the OP's point. Why isn't it idiomatic?

Why is "The Swiss ski every day" preferable?

Why is "Swiss people ski every day" preferable?
Back to top
View user's profile Send private message
isanity



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 179

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 8:16 pm    Post subject: Reply with quote

Henry_Cowell wrote:
isanity wrote:
Swiss ski every day.

This option is not idiomatic English usage, which was the OP's point. Why isn't it idiomatic?

Why is "The Swiss ski every day" preferable?

Why is "Swiss people ski every day" preferable?


1. Because the status of 'Swiss' as a noun is dubious. See my post above.

2. It's slightly preferable, but not much because it changes the structure (it's comparable to "The Americans eat hamburgers", not to "Americans eat hamburgers").

3. Because it doesn't suffer from either of the problems of the first two.

Going back to the original essay-marking question, my response would depend on the level. If your students are at the stratospheric end of the EFL scale, and can handle discussion about when to use various items, then it might be worth explaining to them that this formulation is considered dubious by some, and that it might be better to reformulate. With the vast majority of students, since it's not unequivocally wrong, I'd just accept it.
Back to top
View user's profile Send private message
denise



Joined: 23 Apr 2003
Posts: 3419
Location: finally home-ish

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 8:57 pm    Post subject: Reply with quote

I agree that it looks weird! My Japanese students wrote like that, too. At first, I would "correct" them by adding an article, but then I started thinking that since there wasn't a clear noun form, maybe it was OK. ????? There's always something new to learn about grammar!

d
Back to top
View user's profile Send private message
Henry_Cowell



Joined: 27 May 2005
Posts: 3352
Location: Berkeley

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 9:12 pm    Post subject: Reply with quote

Swiss can indeed be a noun or an adjective. But if it's used as a noun in the examples supplied by the OP, it must be preceded by a definite article.

Same with the words French, Chinese, Japanese, Spanish, and others.

Rather incredibly, isanity wrote:
the status of 'Swiss' as a noun is dubious

There's nothing "dubious" about it according to Merriam-Webster and other dictionaries (as there is nothing "dubious" about the use of French, Chinese, Japanese, Spanish, and other words as nouns):

Main Entry: Swiss
Pronunciation: 'swis
Function: noun
Etymology: Middle French Suisse, from Middle High German SwIzer, from SwIz Switzerland
1 plural Swiss : a native or inhabitant of Switzerland; one that is of Swiss descent
Back to top
View user's profile Send private message
isanity



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 179

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 9:37 pm    Post subject: Reply with quote

You're talking nonsense. Compare "The British wear bowler hats"- 'British' is not a noun. It's an adjective, standing for the noun phrase 'British people'. 'Swiss' in "The Swiss..." is used in the same way.

'Swiss' can be used as a noun ("I met a Swiss yesterday") but it's unidiomatic and hence dubious.
Back to top
View user's profile Send private message
Henry_Cowell



Joined: 27 May 2005
Posts: 3352
Location: Berkeley

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 9:49 pm    Post subject: Reply with quote

Why is the word British identified as a plural (as well as singular) noun as well as an adjective in the three dictionaries I just consulted? Are the compilers and editors of American English dictionaries somehow in the dark about your "dubious" and "unidiomatic" ideas about language usage?

NOUN: 1. (used with a pl. verb) The people of Great Britain. 2. British English. 3. The Celtic language of the ancient Britons.
_________________

Main Entry: Brit�ish
Pronunciation: 'bri-tish
Function: noun
Etymology: Middle English Bruttische of Britain, from Old English Brettisc, from Brettas Britons, of Celtic origin; akin to Welsh Brython Briton
1 a : the Celtic language of the ancient Britons b : BRITISH ENGLISH
2 plural in construction : the people of Great Britain or the Commonwealth of Nations
__________________

Brit�ish [ br�ttish ]
plural noun
Definition: people of United Kingdom: the people of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

noun
Definition: 1. language (Same as British English)
2. language of ancient Britons: the language spoken by the ancient Celtic people who lived in southern Britain
Back to top
View user's profile Send private message
Henry_Cowell



Joined: 27 May 2005
Posts: 3352
Location: Berkeley

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 10:05 pm    Post subject: Reply with quote

We are dealing with words used to denote nationalities. They are names of nationalities and, hence, nouns.

http://www.wordpower.ws/grammar/gramch15.html

c. Names of nationalities
The is sometimes used with the name of a nationality in order to make a general statement about the people of that nationality. A plural verb must be used in such a statement.

When the name of a nationality ends in the sound of ch, s, sh , or z, the name of the nationality must usually be preceded by the.

Nationality --- Example
French --- The French are famous for their fine wines.
Irish --- The Irish are known as poets and songwriters.


When the name of a nationality does not end in the sound of ch, s, sh or z, the letter s must be added to the end of the name when it is used in a general statement. Names of nationalities to which s has been added are often used without being preceded by the.

Nationality ---- Example
Argentinian ---- Argentinians like to eat beef.
Canadian --- Canadians have a tradition of playing hockey.


Last edited by Henry_Cowell on Wed Jul 26, 2006 10:15 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
valley_girl



Joined: 22 Sep 2004
Posts: 272
Location: Somewhere in Canada

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 10:09 pm    Post subject: Reply with quote

I'm so glad I'm not the only one who is confused by this grammar point. Laughing

What is truly odd about it is that if I used "the" with Chinese, I would think it meant all Chinese people, but if I used "the" with Canadians or Americans, I would think we were talking about specific people, not Canadians or Americans in general.

1. The Chinese like to eat rice. (All Chinese people)

2. The Canadians like to eat pizza. (Which ones?)

However, I prefer using the noun "people" to the definite article with Chinese, Japanese, Spanish, etc. I don't know why. It just sounds better to me.
Back to top
View user's profile Send private message
isanity



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 179

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 11:29 pm    Post subject: Reply with quote

Henry_Cowell wrote:
Why is the word British identified as a plural (as well as singular) noun as well as an adjective in the three dictionaries I just consulted?


Because it's come to stand for the whole phrase- two different ways of describing the same thing.

I think you're getting confused because the Swiss-Japanese family of words change use but not form; but compare British-Briton-Britons to the equivalent Swiss-Swiss-Swiss and you'll see that in the last two the originally adjectival 'Swiss' is being used to do a noun's job. Hence the dubiousness. The same goes for Japanese and Chinese.
Back to top
View user's profile Send private message
Henry_Cowell



Joined: 27 May 2005
Posts: 3352
Location: Berkeley

PostPosted: Wed Jul 26, 2006 11:42 pm    Post subject: Reply with quote

No, the collective noun British does not "stand for the whole phrase" (in which British is an adjective). But if you want to go on believing that, be my guest.

I think it's your confused (but common) notion of part of speech that is "dubious." Wink
Back to top
View user's profile Send private message
TheLongWayHome



Joined: 07 Jun 2006
Posts: 1016
Location: San Luis Piojosi

PostPosted: Thu Jul 27, 2006 12:51 am    Post subject: Reply with quote

Here's a theory, could be codswallop but you may be able to fob students off with it.

Americans, Canadians, Indians etc. do not require articles because there's no distinction to be made--it is clear that we are talking about the people.

With French, Chinese, Japanese etc. we need the article to make a distinction between the language and the people.

American is not a language, Canadian is not a language. However, French and Chinese are also languages.

Since 'British' doesn't function like a normal plural in this situation, we still need the article to make distinctions. The British people, the British Empire etc.

It's seems way too simple and I'm sure there are exceptions--feel free to piss on my bonfire.
Back to top
View user's profile Send private message
Gregor



Joined: 06 Jan 2005
Posts: 842
Location: Jakarta, Indonesia

PostPosted: Fri Jul 28, 2006 7:04 am    Post subject: Reply with quote

The Long Way Home has a good enough answer to give to the students.
I'm a little amazed that isanity is arguing with Henry; Mr. Cowell is completely right. Further, it's not really a matter of opinion. It's a basic grammar point that comes up at a fairly low level of most ESL texts.
If you want to be consistent with your students (and that's not a bad idea), the solution is the other way around. Instead of "The Chinese use chopsticks, but Americans use forks," how about this: "The Chinese use chopsticks, but the Americans use forks." This is correct usage according to Michael Swan (Practical English Usage, International Student's Edition, Oxford University Press ninth printing, 2003, pages 348-349).

Further, this works with any number of group adjectives, adding "the" makes it a group noun - the rich, the poor, the tall, the meek, the hungry. You could use other words in place of the article: "Give me your tired, your poor, Your huddled masses..." (engraved on the Statue of Liberty).
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion All times are GMT
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China