|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
11:59

Joined: 31 Aug 2006 Posts: 632 Location: Hong Kong: The 'Pearl of the Orient'
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 8:00 am Post subject: |
|
|
I can't agree with any of that. I don't think it makes much sense seeking 'semantic' or 'pragmatic' (or any other real world) reasons for such matters. After all, if such reasons existed then languages would not differ in such aspects.
I think such maters are just arbitrary, as tacitly agreed upon by speech communities. Both the police and the army are collections of individuals, for example, yet in British English we can say 'The police are coming' but not *'The police is coming', but we can say both 'The army are coming' and 'The army's coming'. |
|
Back to top |
|
 |
Lobster

Joined: 20 Jun 2006 Posts: 2040 Location: Somewhere under the Sea
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 8:34 am Post subject: |
|
|
It does make sense in the context of directing students to make correct choices when writing. The explanation and suggestions are from a well-known and reputable grammar reference. It may truly be that in a particular speech community, some nouns are not perceived as being collective nouns and are only considered plural, but I don't feel that it diminishes the usefulness of general guidelines. The confusion that exists among native speakers themselves indicates that tacit approval is often not sufficient. I would agree that '*The police is after you.' would not pass muster with a majority of native speakers. They perceive police to be a plural noun. The words that create the most difficulty in the area of collective nouns are:
army
audience
board
cabinet
class
committee
company
corporation�
council
department
faculty
family
firm
group
jury
majority
minority
navy
public
school
senate
society
team
troupe
Without the benefit of such guidelines, the teacher must resort to explanations such as "That's just the way it is."
Quote: |
if such reasons existed then languages would not differ in such aspects |
What this implies about causation and arbitrariness leads us down a murky path. I don't see how you arrived at this conclusion. Birds lay eggs, and people do not. Would finding reasons for this lead to the conclusion that birds and people do not differ in such aspects? Does it suggest that it would be senseless to ascertain the reasons? You lost me on this one.
RED |
|
Back to top |
|
 |
11:59

Joined: 31 Aug 2006 Posts: 632 Location: Hong Kong: The 'Pearl of the Orient'
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 9:19 am Post subject: |
|
|
Again, I couldn't agree less. I teach undergraduate (BA & BSc) Linguistics at university here in HK and I for one quite often 'resort' to 'explanations' such 'That's just the way it is'. After all, at the end of the day students simply have to learn arbitrary lexical items and whether or not such items of vocabulary are, for example, singular or plural when it comes to subject/verb concord and whether or not they are countable etc., if there are nouns, and whether they are transitive, intransitive or ditransitive, if they are verbs, etc. Even closely related languages such as English and German show marked differences in such aspects. In quite the same way that students have to learn that an 'apple' is called an 'apple' and not a 'XYZ' they also have to learn certain aspects of grammar, especially certain morphosyntactic aspects. The alternative to saying that 'That is simply the way it is' appears to be to state that one language is right and another wrong, or one language is more logical than another. This seems a tad absurd to me. |
|
Back to top |
|
 |
Lobster

Joined: 20 Jun 2006 Posts: 2040 Location: Somewhere under the Sea
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 10:13 am Post subject: |
|
|
The "arbitrariness" of lexical items (e.g. why we call it an apple and not a xylophone) doesn't really correlate to grammar (e.g. why must the verb agree with the subject in number) within the context of the language itself. Of course, we are teaching different subjects and the approach and explanations must differ. At the very least, we can point to historical developments as the root of many structures and lexical items. If they are interested in etymology, they can pursue that to learn more about the language. There is very little in language that is truly inexplicable. Guidelines (or grammar "rules") allow us to deal with recurring structures rather than with an endless assortment of seemingly unrelated situations. Even "soft" rules such as 'i' before 'e' except after 'c' can help students in their studies.
I'm not sure how you arrived at
Quote: |
The alternative to saying that 'That is simply the way it is' appears to be to state that one language is right and another wrong, or one language is more logical than another. |
How about trying this? "Every language uses its own grammar and vocabulary to express ideas in a way that can be clearly understood by its users. The correct use of grammar reduces the possibility of misunderstandings and allows for a wide range of meanings. There is no concept that cannot be expressed in any language, and no language is superior to another. This is just the way we do it in English."
Unless you produce clear guidelines for what makes one thing superior to another, it becomes impossible to conduct an effective or unbiased evaluation. So, were you to ask which basic food was superior; rice, noodles, bread or potatoes; it would not be possible to resolve the matter unless you could provide measurement criteria. Even then, you would need some kind of weighting formula to balance the many aspects of each type of food. (e.g. calories per gram, amount of fat, cost of production, durability, resistance to disease, climate factors, need for pesticides, or land and water requirements). For an Irishman and a Chinese person to debate the superiority of potatoes vs. rice without measureable criteria would lead to the "That's just the way it is." syndrome. Crikey, you'd be better off just saying, "I haven't got a clue." "That's the prevailing theory." "Chinese people prefer rice." or "It's a very complex explanation beyond the scope of our discussion."
"That's just the way it is" seems like a good response for an exasperated father when his four-year-old son asks, "Daddy, why is the sky blue?" For adult language learners, it's not really satisfactory.
RED |
|
Back to top |
|
 |
arioch36
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 3589
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 11:12 am Post subject: |
|
|
Surfdude
Quote: |
Yes, the Americans use the singular whether talking about a sporting team or a country. This is, IMO, unhelpful, as it means that if someone says "England sucks" they could merely be saying that the national football team of England sucks (which would be a fair point) but in British English, this would specifically be saying that England, the nation, sucks. |
Not really. If I say "England sucks" I am using lazy oral English. Grammatically I must mean the country as a whole sucks. But what do i mean? This has no meaning? What sucks?
If we are talking about the weather, and I grew up in China, I say the weather sucks because it rains everyday. England (weather) sucks is incorrect. but I might say it. If we are talking about football, I might say England sucks, but it is gramatically incorrect. Gramatically I am saying the country. The meaning is implied because we are talking about football, thus you know I am saying England's football team sucks, not their pubs.
Quote: |
about a sporting team |
Ni shuo dui!
Team is singular. Teams are plural. [b]"a"[/b] sporting team. Team is singular Teams are plural. Teams suck, a team sucks. Are you trying to tell me a Brit would say "My team suck"? This is gramatiacally wrong. We can get Stephen Jones, crochety gramarian extraordanaire, involved.
Quote: |
think such maters are just arbitrary, as tacitly agreed upon by speech communities. Both the police and the army are collections of individuals, for example, yet in British English we can say 'The police are coming' but not *'The police is coming', but we can say both 'The army are coming' and 'The army's coming' |
Same in the States. There is no further pluralization of police. The police are common. The police officer is coming. I would have to understand the social context of "The army are coming" Army is singular, armies plural. Certainly with no explanation I can not imagine "The army are coming" Army is singular
Bu tthe speech community does have to be taken into consideration to decide if something is correct or incorrect.
I am going to ______ (activity)
I am going to the (place).
Lobster
Quote: |
Every language uses its own grammar and vocabulary to express ideas in a way that can be clearly understood by its users |
The grammar is consistent, the thought expressed is not.
US would be I am going to school (an activity in our speech community) I am going to the university.
In England, I am going to uni. Correct in that speech comunity. As I know, the Brits saying "I am going to hospital" For the life of me I can't understand this being considered an activity, thus it sounds wrong to me, but is gramatically correct. The context is "arbitrary" but the gramatical "rule" is consistent. So maybe their is some justification for saying a army are coming...no can't, so the army are coming. I would be interested in the context that would make this grammatically correct.
Lobster
Quote: |
the team shower, change into their street clothes, and head to their air-conditioned homes. |
whole heartedly disagree. "The team shower", shower is a noun, not a verb. The team showers, the teams shower
Count me as an idiot if I am missing something here. What is more basic?
The class finishes. Class is not plural. I teach one class I teach two classes
I must be missing something |
|
Back to top |
|
 |
Lobster

Joined: 20 Jun 2006 Posts: 2040 Location: Somewhere under the Sea
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 2:22 pm Post subject: |
|
|
Well, let's look at that 'team' example a little more closely. Let's not gtet confused by the words 'team' (referring to a single team) and 'teams' (referring to more than one team). The latter is plural, while the former is collective (consisting of many members). How would you feel about *The team showers, changes clothes and heads to its air-conditioned homes. ? Everything seems ok until you hit ' its air-conditioned homes'. While we can imagine the team members showering and changing clothes as a group, we can't imagine that they'd all live in the same home, therefore we view them as acting individually and consider 'team' to be plural here.
Now consider this sentence: Three organizations are responsible for public order; the police is one, the army is another, and the third is the sheriff's department. Does this strike you as incorrect? Probably not, as we refer to the police as a whole organization, rather than as a number of individuals. Make the verbs plural and it sounds whack. Although we may say "Three police were killed." it wouldn't be correct, as collectives shouldn't be preceded by numbers. Of course, "One police were killed." makes this immediately apparent.
Although "I am going to hospital." doesn't sound correct in my dialect, I realize that 'to' can be either a preposition or part of the infinitive form. That's why "I'm going to City Hall." is acceptable.
It's quite common to refer to national sports teams by simply using the name of the country. In this case, either the singular or the plural may be used:
England was ahead 3-0 at half time.
England have lost many players to injuries this season.
Re: 'class'
Your example doesn't illustrate the collective noun. Here the teaching is performed by one person on one or a number of groups.
But:
The class is working on its project. (one project)
The class are working on their projects. (many projects)
Now, you may choose to agree or disagree. I'm not making this stuff up or giving my personal opinion. My reference is the COBUILD grammar reference.
RED |
|
Back to top |
|
 |
arioch36
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 3589
|
|
Back to top |
|
 |
Lobster

Joined: 20 Jun 2006 Posts: 2040 Location: Somewhere under the Sea
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 3:28 pm Post subject: |
|
|
Sure there's one right answer - mine! I am not a Brit, but one of the hapless 30 million caught in the US-British vise, a poor Canuck. Those who deny the very existence of the collective noun will surely suffer collective punishment and feel collective guilt.
Individually, of course.
RED |
|
Back to top |
|
 |
Lorean
Joined: 21 Dec 2006 Posts: 476 Location: Beijing
|
Posted: Sun Mar 30, 2008 3:30 pm Post subject: |
|
|
Spoken speech must be transmitted through a chaotic and unreliable medium. So some amount of redundant information or checks need to be built into the language to ensure reliable communication.
This fact is often overlooked by linguists.
Although transmission through an unreliable medium is a problem well explored in applied computer science.
http://www.answers.com/checksum?cat=technology |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|