|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
leeroy
Joined: 30 Jan 2003 Posts: 777 Location: London UK
|
Posted: Wed Jan 14, 2004 2:31 pm Post subject: Terminology, metalanguage, etc... |
|
|
I can see it now...
Jae-Young: Teacher! I can say "I am come from Kolea. This is nice."?
Teacher: Shame on you Jae-Young. Firstly, the irony of your enquiry as to whether the grammatical integrity of an (incorrect) utterance was correct being incorrect is not lost on me. But let's not get bogged down with that...
Your usage of the pronoun "I", functioning as the subject of your clause (and, in fact, complete utterance) is (technically) sufficient. However, the following verb "to be", correctly conjugated in this form as "am" should be followed by a complement (usually in the form of an adjective (phrase)) - or, assuming it is operating as an auxiliary verb, by a present or past participle.
Instead, you have placed the transitive verb "to come" (in its bare infinitive form, I might add) - which is simply incorrect (though in some ebonic dialects this may be seen as acceptable). Despite this inconsistency, you continue with the prepositional phrase "from Korea" - to which allegiance to which verb (to be or to come) is unclear.
To add insult to injury, phonetically the approximant voiced palato-alveolar /r/ has been incorrectly represented as the lateral voiced alveolar /l/. What were you thinking?
Lastly, at a discourse level, you clearly have some work to do in regard to anaphoric referencing. The anaphor "this" is inappropriate in this context - as I'm sure the rest of the class know, "it" is better suited.
----------------------------------------------------------------------------------
Yeah, OK, so (inevitable mistakes aside) I've shown off, and you get the point. To what extent should grammatical (and wider linguistic) terminology be used in a class setting? Do all these funky words that we learn on DELTAs and MAs have any place in the classroom? And if not, where do they have a place? Solely within the world of academia?
I think most of us agree that basics like "verb", "noun", "subject", etc.. are pretty handy to know. But where is the line drawn between "metalanguage that helps with students" and "metalanguage that helps academics show off"?
Personally, I rarely go above "clause" in the classroom - but it all comes out when I'm trying to look clever in the staff room or chatting to my boss.  |
|
Back to top |
|
 |
latefordinner
Joined: 19 Aug 2003 Posts: 973
|
Posted: Thu Jan 15, 2004 1:21 pm Post subject: |
|
|
In my classrooms, I can't go any further than mingci (noun) and dongci (verb) without losing everyone. Even that loses a few of them. When working with the Chinese teachers, I can go as far as singular and plural, add-JECK-tive and add-verb. <duck> The sad thing is that when I had dinner the other night with some foreign teachers, even they didn't know what I was talking about when grammar came up. <sigh> Sorry Leeroy, I can't help you. |
|
Back to top |
|
 |
scot47

Joined: 10 Jan 2003 Posts: 15343
|
Posted: Thu Jan 15, 2004 2:24 pm Post subject: MONOLINGUALISM |
|
|
My impression is that the ones who prattle on in "metalanguage" are the very ones who have themselves been unable to acquire any level of competence in foreign languages.
Why is the field of TEFL so crowded with monolinguals ?
Is the study of "Linguistics" a substitute for the study of language and languages ?
Last edited by scot47 on Thu Jan 15, 2004 2:46 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
struelle
Joined: 16 May 2003 Posts: 2372 Location: Shanghai
|
Posted: Thu Jan 15, 2004 2:35 pm Post subject: Re: Terminology, metalanguage, etc... |
|
|
Quote: |
Yeah, OK, so (inevitable mistakes aside) I've shown off, and you get the point. To what extent should grammatical (and wider linguistic) terminology be used in a class setting? |
Minimally, I think. Especially for a low-level class, the meta-language needs to be extremely simple, and no more difficult than the target language.
Many native speakers, myself included, make the mistake of repeating to our students how we learned grammar in primary school. Our primary school teachers could use complex meta-language to explain a grammar point. This was because our naturally acquired *spoken* level of language was much higher than the formal usage we were trying to learn. So the primary teacher could naturally teach like this.
With EFL students, such is not the case. In Asia, most students already know the grammar. But even if they don't, their main challenge is interacting with a native speaker, and 'catching what they say'. Complex language, then, will throw a student off.
If the teacher has a clear language focus (grammar or function) for the lesson, the plan is naturally built around that language point and the students should pick it up intrinsically. Ideally the teacher can show the language through models and examples, thus leaving it up to the student to fill in the gaps.
Then again, one type of meta-language is quite valuable in a low-level class and should be made explicit: Instructions!!!
I found an enjoyable way to get this language across and it works very well now. I give each student a handout of various pictures that show a teacher doing something in class with students responding. There are about 15-20 pictures, and each one matches with an instruction below. Some of these they know, and some they don't but they can guess.
First I get students to do the matching by themselves then in pairs while I monitor. If there's a problem, that instruction gets posted on the board and we do feedback. After, I tell the students that since I'm their teacher, I will be using these instructions over and over in the upcoming classes so we should master them now. A role-play is next on-tap, with students in groups and one acting as teacher. They have great fun with this.
Sure enough, the students see the instructions used later, and they've grasped them. This saves a hell of a lot of hassle. When I previously taught beginners, instructions were a nightmare because the students couldn't pick them out from my other language. But if they know I'm giving instructions, it's easy, and they have learned instructions from the initial lesson.
One more point - if meta-language is to be successful, it should be as simple as possible and avoid unecessary extra words. Such filler is often called 'hedging'. Contrast the following:
[Open your books] vs. [I'd like everyone to open their books]
[Work in pairs] vs. [Now, please find a partner and work together]
[Listen to the tape] vs. [OK, now I'm just going to play this tape for you]
I try and avoid hedging as much as possible, but it comes up occasionally.
Steve |
|
Back to top |
|
 |
Roger
Joined: 19 Jan 2003 Posts: 9138
|
Posted: Fri Jan 16, 2004 2:55 pm Post subject: |
|
|
When learners have a foundation to build on, a sufficiently large vocabulary to categorise and are familiar with sentence patterns, then metalanguage is a must. When is this the case?
Ask yourself: when can you discuss how your own language functions? Not before you have had some exposure to the written word.
For a L 2 learner, this comes somewhat earlier due to time constraints.
But I can't see how pushing students to practise a language they haven't sufficiently internalised without learning how it functions. That's why grammar and syntax play an overriding role.
No amount of oral practice can give them the exposure to the target language because they don't learn to correct themselves, which is essential in order to understand how the language works. |
|
Back to top |
|
 |
guest of Japan

Joined: 28 Feb 2003 Posts: 1601 Location: Japan
|
Posted: Fri Jan 16, 2004 2:58 pm Post subject: |
|
|
Roger, I actually agree with you, but we may guage the level a little differently. |
|
Back to top |
|
 |
sprightly
Joined: 07 May 2003 Posts: 136 Location: England
|
Posted: Sat Jan 17, 2004 1:08 am Post subject: |
|
|
i can cheat; my students are french, and most of these technical terms are nearly identical. i throw a little accent on the first time, and after that, they're fine! i try to use them only when necessary.
i never used it with kids; we played simon says to learn classroom instructions. (or, teacher says.)
with fluent students, yes, because they're getting into a level of language learning where they need to use this technical lanugage in order for me to explain why they have to use a certain word order or what have you.
i think that using simple language; like you said about hedging--this cuts down on the amount of time trying to get into activities, and opens up more time for the activity itself. |
|
Back to top |
|
 |
FGT

Joined: 14 Sep 2003 Posts: 762 Location: Turkey
|
Posted: Sat Jan 17, 2004 2:13 am Post subject: |
|
|
Where I work we have beginners' classes when, early on, we teach them "noun", "verb", "subject" etc through either example or translation or both. ( this is the same lesson when we do "what's your name?") then we continue to teach everything in English, teaching words/ phrases such as "preposition", "passive", "Present perfect continuous" etc as it becomes relevent because it provides a shorthand. Eg: "You've written the wrong preposition in this sentence", or "is it active or passive? If it's passive, how do we make the passive?" etc. I thought this was good until a student today asked me if something was "genitive" and I had to reply "I don't know, I hate words like genitive. When I learnt Latin I felt I was learning two foreign languages, not one." |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|