|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
rusmeister
Joined: 15 Jun 2006 Posts: 867 Location: Russia
|
Posted: Thu Nov 20, 2008 5:01 pm Post subject: |
|
|
| stillnosheep wrote: |
JH: As long as you are aware that Australian English is no more 'standard' than Indian English and that not only are there many more speakers of the latter than the former but that for most EFL learners, particularly in Asia, it will be more important to be abler to communicate with Indian English speakers than Australian ones, then fine.
GA: Of course there is a need to point out 'Yafoo" (Japanese speakers have only one sound for 'h' & 'f') and other such problems arisisng from L1 interference.
Btw there is no longer a 'standard' on BBC. The battle against the imposition of such and for the acceptance of regional accents has been won. Already on international financial television, eg Bloomberg versions such as Singaporean, Indian or Chinese English are heard more often then 'BBC' English. Perhaps in 20 yrs the field will be known as English for International purposes and British and American accents along with those of the predominantly white commonwealth and former commomwealth countries will no longer enjoy priviledged ststus.
Singaporean and Indian English accents are not wrong, just different. To think otherwise is just discrimination against regional accents on the global scale.
Ps I did refer to students who may wish to sound more 'English' or whatever. Obviously my point about teaching 'BBC English' is applicable obly in the former case. If a student wishes to sound more Australian or American (God only knows why ) then a different model would apply.D |
The most important difference between Australian English and Indian English is that for native speakers of the former, it is their only language. Thus, there is no FL interference. This makes Indian English less "English" in that sense. Numbers are one thing. But if you eliminate definitions of what a language is by trying to include all of them, the thing loses definition altogether and ceases to be anything definite (to take the argument to its logical conclusion). |
|
| Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Thu Nov 20, 2008 8:10 pm Post subject: |
|
|
Changing the definition of what constitutes an acceptqble version of English is not the same as eliminating the definition. It may just be that the more useful definition is not the sharpest. In Wittgenstinian terms light and darkness don't cease to exist just beacsue we cannot always draw a sharp line seperating the two. Similarly with correct and incorrect or acceptable and unacceptable English.
I take your point about one major difference between 'traditional' (='white") Englishes and other variants but fear that your view lacks historical perspective. Much of the difference between 'standard'variants of English was caused by differnt L1 influences, Creole and French in parts of the USA, Dutch/Afrikaans in South Africa etc. Why should a varient influenced by Hindi be less 'correct' than one influenced by Dutch, except insofar that Dutch is closer to British English than is Hindi. Even within one country muc regional variation can be traced back to differing patterns of L1 use, Gaelic and Scots in Scotland, Welsh in Wales, Norse in the North east, etc.
Just as 'BBC English' or RP speakers had to accept regional British accents and 'British English' speakers are having to accept Australian English as an equal but different variant rather than a bastardisation of the language of Joyce and Shakespeare (much as it sticks in the craw) so will Australians one day have to accept Singapore English speakers.
Vive la difference! |
|
| Back to top |
|
 |
rusmeister
Joined: 15 Jun 2006 Posts: 867 Location: Russia
|
Posted: Fri Nov 21, 2008 1:17 am Post subject: |
|
|
| stillnosheep wrote: |
Changing the definition of what constitutes an acceptqble version of English is not the same as eliminating the definition. It may just be that the more useful definition is not the sharpest. In Wittgenstinian terms light and darkness don't cease to exist just beacsue we cannot always draw a sharp line seperating the two. Similarly with correct and incorrect or acceptable and unacceptable English. |
This depends on what you mean by "useful". In any event, I am not, at any rate, speaking in terms of "correct/incorrect" or "un/acceptable", but merely what is more desireable. There is the issue of standardization vs linguistic anarchy.
| stillnosheep wrote: |
| I take your point about one major difference between 'traditional' (='white") Englishes and other variants but fear that your view lacks historical perspective. |
Your fear is unnecessary - I have an excellent historical perspective. Fear not!!!
I fear for your grammar and spelling in the above post!
(Just kidding, put the bazooka down...)
| stillnosheep wrote: |
Just as 'BBC English' or RP speakers had to accept regional British accents and 'British English' speakers are having to accept Australian English as an equal but different variant rather than a bastardisation of the language of Joyce and Shakespeare (much as it sticks in the craw) so will Australians one day have to accept Singapore English speakers.
Vive la difference!
|
Actually, I agree with this last. However, the end run of "vive la difference" here is linguistic anarchy. While it is true that languages inevitably change, encouraging them to change is most unwise. This statement is appropriately applied to a necessary division (the sexes) and inappropriately applied here. The logical outcome of such thought is each person ultimately speaking their own language, proud of their "diversity" but understandable by no others, never mind the problem of understanding our ancestors.
As it is, I am an American who uses British textbooks (for excellent reasons), and I find the difference between what is natural English for me and what it is for the writers of the textbook to be a serious disadvantage in teaching, not an advantage. Even this American must admit a wish for standardization to eliminate this problem of linguistic schizophrenia and I hardly support even more confusion in the name of diversity. (I teach both forms as a result, but still find it less efficient than teaching just one form.)
(Please don't take any of this as a personal attack - I simply find this an interesting topic.) |
|
| Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Fri Nov 21, 2008 9:03 pm Post subject: |
|
|
Spelling: Seperate for separate is a perennial of mine, as is varient for variant. Apart from that I could only find typos.
Grammar mistakes: Form follows function, not vice-versa. I see no problem, even upon re-reading.
Desirability: Surely it is desirable to acknowledge the effects of the internationalisation of English, rather than attempt to shore up outmoded culturally biased stereotypes according traditional variants privileged status. Perhaps psychological differences are at play here. While you may long for standardisation, I glory in diversity and believe that a reliance on outdated precepts of 'normal' English dis-encourages non native speakers from communicating in English. Far from leading to a world of private language speakers, each lost in their own private English, the result of this process will be more communication, not less.
At some stage we have to acknowledge that English has outgrown its parents, and is making its way in the world without us. Even well meaning parents must learn to let go.
Vive la change! |
|
| Back to top |
|
 |
kingkristopher
Joined: 11 Feb 2006 Posts: 62
|
Posted: Fri Nov 21, 2008 10:36 pm Post subject: |
|
|
| Hmmm, sorry but I gotta say that I don't think that pronunciation and accent reduction are the same thing. In ESL we teach pronunciation, but very few of us are truly qualified to teach accent reduction, that is the purview of linguistics. I have some experience with teaching pronunciation, but accent reduction is a whole 'nuther ball game. As other posters have pointed out, I think the best best is to focus on differences in L1 and L2 pronunciation as well as the all-important syllable and word stress. |
|
| Back to top |
|
 |
rusmeister
Joined: 15 Jun 2006 Posts: 867 Location: Russia
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 4:52 am Post subject: |
|
|
| stillnosheep wrote: |
Spelling: Seperate for separate is a perennial of mine, as is varient for variant. Apart from that I could only find typos.
Grammar mistakes: Form follows function, not vice-versa. I see no problem, even upon re-reading. |
Wasn't meaning to seem pedantic there. I had been hoping to emphasize humor. "Grammar" was just a joking reference to your use of "Englishes".
| stillnosheep wrote: |
Desirability: Surely it is desirable to acknowledge the effects of the internationalisation of English, rather than attempt to shore up outmoded culturally biased stereotypes according traditional variants privileged status. Perhaps psychological differences are at play here. While you may long for standardisation, I glory in diversity and believe that a reliance on outdated precepts of 'normal' English dis-encourages non native speakers from communicating in English. Far from leading to a world of private language speakers, each lost in their own private English, the result of this process will be more communication, not less. |
Your use of words like "outmoded", "bias" and "outdated" are based on assumptions that I don't buy. (A "bias" toward English is a "bias" away from German, for example. This is actually a normal and proper thing, not a wrong.) What you call "diversity" I call "anarchy". That leads to less communication, not more. (You may have more people talking, but they will not have a basis to understand others globally or to understand anything in English historically (like Shakespeare, for example) - unless you are talking about amalgamating all of these "Englishes" into a simple, low-brow version of English for communication purposes - which is the opposite of the diversity you praise.
| stillnosheep wrote: |
At some stage we have to acknowledge that English has outgrown its parents, and is making its way in the world without us. Even well meaning parents must learn to let go.
Vive la change!
|
This is inappropriate use of a metaphor - anthropomorphizing language. A language is not a father that gets angry and has to spank his children or worry about what they are going to eat or even be well-meaning, and so is a well-meaning fallacy.
Again, I hope the fact that we disagree doesn't translate into personal offense! I'm only disagreeing with the ideas! |
|
| Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 11:28 am Post subject: |
|
|
I quite liked 'Englishes'. I think that was my point. That they are becoming a multiplicity, linked by family resemblance but each possessing unique features.
You are correct that I was referring to the process whereby English is becoming increasingly a language of international communication used by non-native speakers, mainly in a business context. As part of this process we can indeed expect to see a simplification of the rules of English, perhaps including such matters as the dropping of the third person singular 's' ending, but I'm not sure thatthis is a dumbing down as much as the next stage in a long process of simplification (how often do we use the second person familiar these days?).
The diversity remains, in the idiosyncracies of Indian, Singaporean, or indeed Shakespearian English, but the interaction of 'new' English speakers impacts on the language, whether traditional English speakers like it or not.
Btw. I wasn't referring to traditional forms of English as parents but to English L1 speakers and specifically to 'us' as teachers of English. We may have wished to raise a world delighting in Shakespeare but instead our students are choosing to work marketing the output of Guangdong lighting manufactures to Indian English buyers working for Saudi importers.
The greater the international reach of the language, the greater the influence of non L1 speakers upon it.
I think my original point was to point out incongrousness to many British English speakers of an Australian English speaker arguing that Indian English speakers mangle the language. Many British English speakers have been saying the same about Australian English speakers for years, and within Britain the pyramid continues as those in possession of more 'cultured' accents look down upon the rest. An alternative to this hierarchical, imperialistic worldview of English is to rejoice in its diversity and embrace its renewal and reinvention. That isn't to deny the glory of Shakespeare, just to recognise that the game of words didn't end when we learnt the rules.
Let the games continue! |
|
| Back to top |
|
 |
rusmeister
Joined: 15 Jun 2006 Posts: 867 Location: Russia
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 12:11 pm Post subject: |
|
|
| stillnosheep wrote: |
I quite liked 'Englishes'. I think that was my point. That they are becoming a multiplicity, linked by family resemblance but each possessing unique features.
You are correct that I was referring to the process whereby English is becoming increasingly a language of international communication used by non-native speakers, mainly in a business context. As part of this process we can indeed expect to see a simplification of the rules of English, perhaps including such matters as the dropping of the third person singular 's' ending, but I'm not sure thatthis is a dumbing down as much as the next stage in a long process of simplification (how often do we use the second person familiar these days?).
The diversity remains, in the idiosyncracies of Indian, Singaporean, or indeed Shakespearian English, but the interaction of 'new' English speakers impacts on the language, whether traditional English speakers like it or not.
Btw. I wasn't referring to traditional forms of English as parents but to English L1 speakers and specifically to 'us' as teachers of English. We may have wished to raise a world delighting in Shakespeare but instead our students are choosing to work marketing the output of Guangdong lighting manufactures to Indian English buyers working for Saudi importers.
The greater the international reach of the language, the greater the influence of non L1 speakers upon it.
I think my original point was to point out incongrousness to many British English speakers of an Australian English speaker arguing that Indian English speakers mangle the language. Many British English speakers have been saying the same about Australian English speakers for years, and within Britain the pyramid continues as those in possession of more 'cultured' accents look down upon the rest. An alternative to this hierarchical, imperialistic worldview of English is to rejoice in its diversity and embrace its renewal and reinvention. That isn't to deny the glory of Shakespeare, just to recognise that the game of words didn't end when we learnt the rules.
Let the games continue! |
I think you have a few good points there. I guess I would say that the more you diversify and 'water down' the language, the less it remains my language and something I would teach, admire, or find academically useful. I would also say that it is quite appropriate to "look down" on ignorance (not in a sense of pridefulness, but in a sense that ignorance is not something to be desired).
However, when you use terms like "hierarchal" and "imperial", your assumptions of what those words mean by no means represent a worldview that I would necessarily agree to be true. I would assert that they are the result of a certain type of modern indoctrination, just as propagandic as, say, British imperial propaganda of a hundred years ago (what was "Empire Day", for example). |
|
| Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 3:21 pm Post subject: |
|
|
The difficulty with suggesting that Indian English is a standard is that it is a moveable feast. The number of native speakers in India is under 200,000 according to the last census, and although there are a large number of 'bilingual' English speakers that word covers a variety of sins.
There is obviously a spectrum from those whose command of English is much, much better than that of anybody on this forum, and in general the better the command of English the closer the variety written and spoken resembles formal British English in grammar, though there are still Inidan idioms that are common at all levels and registers.
When I need to decide if something is correct 'Indian Englsih' I normally Google the top class Indian papers such as the "Times of India' or 'Outlook India'. The majority of variants that people claim are genuine Indian English because they heard them off the guy who cleans their offices or houses, don't appear. |
|
| Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 8:59 pm Post subject: |
|
|
| Stephen Jones wrote: |
| The difficulty with suggesting that Indian English is a standard is that it is a moveable feast. |
Did I really suggest that Indian English was one standard. I thought I was arguing against the idea that we could pin English down, like some kind of butterfly. My point was more that not only is all language a moveable feast, hopefully it is a bird on the wing. A language that can be pinned down and standardised once and for all is dead. |
|
| Back to top |
|
 |
MO39

Joined: 28 Jan 2004 Posts: 1970 Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 10:32 pm Post subject: |
|
|
| stillnosheep wrote: |
| Stephen Jones wrote: |
| The difficulty with suggesting that Indian English is a standard is that it is a moveable feast. |
Did I really suggest that Indian English was one standard. I thought I was arguing against the idea that we could pin English down, like some kind of butterfly. My point was more that not only is all language a moveable feast, hopefully it is a bird on the wing. A language that can be pinned down and standardised once and for all is dead. |
In the long term itis true that languages do change as time goes on. But on a practical, pedagogical level, as teachers of English, we must teach our students a standardized form of the language, don't we, or we will drive our students and ourselves quite mad! |
|
| Back to top |
|
 |
rusmeister
Joined: 15 Jun 2006 Posts: 867 Location: Russia
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 4:36 am Post subject: |
|
|
| MO39 wrote: |
| stillnosheep wrote: |
| Stephen Jones wrote: |
| The difficulty with suggesting that Indian English is a standard is that it is a moveable feast. |
Did I really suggest that Indian English was one standard. I thought I was arguing against the idea that we could pin English down, like some kind of butterfly. My point was more that not only is all language a moveable feast, hopefully it is a bird on the wing. A language that can be pinned down and standardised once and for all is dead. |
In the long term itis true that languages do change as time goes on. But on a practical, pedagogical level, as teachers of English, we must teach our students a standardized form of the language, don't we, or we will drive our students and ourselves quite mad! |
This is what I'm saying.
I haven't been advocating the denial of all change in language. There are two opposite tendencies. In the Middle Ages, the tendency to keep Latin alive via standardization didn't work. It died anyway. But the tendency today is to embrace all kinds of change, and to actually push for it - this includes PC/pluralistic efforts to change language to reflect a world view opposed to traditional ones - and the long-term result is anarchy. If you like, they are equal and opposite extremes - but usually an age is in danger of one more than the other. That's why CS Lewis said he always read at least one old book (100 yrs or more) before reading a new one. It helped him keep a clear perspective on the differing errors of different ages. Most can't see the prevalent errors of their own age because they do little honest comparison - they depend on what they got from school history books.
It's like saying, "It's wonderful that we have dialects that are so different - so different that we do not understand each other!". Funny, we just watched "My Fair Lady" last night (I have a VHS copy, no subtitles). Even I couldn't understand the Cockney in some places, and my wife (a Russian by birth) needed constant explanation of what was being said. The argument in miniature, in a sense. |
|
| Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 7:48 pm Post subject: |
|
|
Extreme cockney was developed as a 'thieves argot' precisely so that societal outsiders (insiders to the cant or argot) could converse without being understood by others around them.
My Fair Lady is based on Shaw's Pygmalion, itself based on the myth of Pygmalion from Ovid's Metamorpheses in which Pygmalion is disgusted with real-life women and chooses celibacy and the pursuit of an ideal woman, whom he carves out of ivory.
The pursuit of an idealised, standardised language at the cost of real-life languages is equally futile, and sterile. Language lives, and it lives as it is spoken, not as we wish it to be.
The dialects are the language. |
|
| Back to top |
|
 |
MO39

Joined: 28 Jan 2004 Posts: 1970 Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 8:50 pm Post subject: |
|
|
| stillnosheep wrote: |
The dialects are the language. |
So which dialect do you teach your students, or do you teach a different one every day, just to keep things interesting?  |
|
| Back to top |
|
 |
stillnosheep

Joined: 01 Mar 2004 Posts: 2068 Location: eslcafe
|
Posted: Mon Nov 24, 2008 11:14 pm Post subject: |
|
|
| I teach the English I know, knowing that is neither the one true English, nor the same language as the English I first learnt. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|