|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 11:06 am Post subject: |
|
|
Came across this review whilst searching for Chinese frequency dictionaries on Amazon (and also found that a team including Tony McEnery are publishing just such a new dictionary later this year!):
Quote: |
Customer Reviews
Corpus Linguistics: A Short Introduction
1 Review
5 star: (1)
4 star: (0)
3 star: (0)
2 star: (0)
1 star: (0)
2 of 3 people found the following review helpful:
Clear introduction to neat topic, slightly oversold (4.5 stars), September 1, 2007
By A. J. Sutter (Tokyo, Japan) - See all my reviews
I hadn't heard of corpus linguistics (CL) until I chanced on a clutch of books about it in a bookstore a couple of weeks ago. After scanning a few of them, this seemed like it had the best explanation of where CL fits into the context of lingusitics. Having now read it, I'm very satisfied with my choice.
Whereas much of modern linguistics focuses on grammar, CL is focused on meaning. An outgrowth of discourse analysis, it's also entirely empirically based, relying on databases of actual language use ("corpora"), usually from printed sources. (This is in marked contrast to, say Chomskians, who rely on their innate sense as native speakers of a language to determine whether some utterance is included in that language.) Most of these databases are maintained with some foresight and care, but in a pinch you can even use Google as a CL "corpus", as the authors themselves occasionally do. They do go to some pains, though, to point out that no corpus can truly be "representative", since we have no way of capturing all the uses of a word or phrase in peoples' speech and writing. Note that unlike some other textbooks, this one doesn't teach you how to use corpora. The emphasis is on introducing the key ideas of CL, rather than on explaining its nuts and bolts. That wasn't an issue for me, but it might be for you.
The guiding insight of CL seems to be that meaning is a social phenomenon. This is in contrast to, e.g., cognitive linguistics, which holds that meanings are related to concepts that have some connection to non-verbal reality. In CL, "units of meaning" -- which may, and often are, larger than individual words -- are defined indirectly by the way people use them. These uses are influenced by our memories of the uses we have heard and read, and especially of the paraphrases and explanations that we have absorbed from such other "discourse". The authors analyze the phrase "friendly fire" as an extended example: they make the case for regarding this as a single unit of meaning, rather than as a combination of a particular sense of "friendly" with a particular sense of "fire". In other examples, they show that the benefits of CL are often most obvious in a bilingual setting. The usual format of bilingual dictionaries doesn't give you good clues as to which word is the best equivalent for the one you're trying to translate, especially when your target language isn't one in which you're native. Examination of a corpus can be much more illuminating for selecting the best translation.
By the authors' account, the benefits of CL aren't limited to translation. Claiming that "meaning is the result of a democratic process" (@134), they suggest that since CL allows us to educate ourselves about what meanings others attach to words, it can be instrumental in allowing us "to exercise our rights as free citizens in a responsible way" (id.). While I appreciate their enthusiasm for their subject, at first blush statements such as this struck me as maybe a bit grand. Also, some of their discussions of English words suffer from the fact that neither author seems to be a native speaker. E.g., I was surprised to learn that native speakers "naturally" learn that "grief" denotes bereavement in the context of guilt, and "sorrow" denotes bereavement in the context of sadness, "and not the other way around" (@82). (As if "grief" doesn't apply to many who have felt bereaved by natural disasters, the events of 9/11, the death of Princess Diana, etc.?) Despite these minor missteps, I thought this was a very stimulating and informative book, at least for a neophyte in this field. |
( http://www.amazon.com/review/product/0826494811/ref=pr_sims_cm_cr_acr_txt?%5Fencoding=UTF8&showViewpoints=1 )
Also this:
http://www.benjamins.com/jbp/series/LiC/5-2/art/0006a.pdf
("Proper" review of the same book)
Last edited by fluffyhamster on Thu Mar 05, 2009 7:37 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
teacheringreece
Joined: 05 Feb 2005 Posts: 79
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 6:43 pm Post subject: |
|
|
I'm planning on doing a lesson using corpora next week with an FCE level class. I'm thinking of doing something like a webquest (i.e. where Ss have a series of factual questions they have to find the answers to using the internet), but based on identifying structures, collocations, colligations, semantic prosodies and so on of various words. So I plan to produce a worksheet where they investigate the structures associated with a series of words and phrases, such as 'suggest' (here in Italy the common error is to use an infinitive with 'to' after it) and so on.
There's a very interesting website called Just the Word ( http://193.133.140.102/JustTheWord/ ), which is a free online corpus but seemingly specially tweaked towards language learners and teachers. It has a concept of 'bad combinations', so if you search for 'big shoulder' it will tell you that it's a bad combination and will suggest alternatives such as 'broad shoulder' and so on. I also like sketchengine, which is an incredibly powerful and quite simple way of researching a number of corpora, including the BNC. You have to pay, but you can sign up for a one month free trial.
The observation made earlier about 'green tree' not being a common collocation is an interesting one. I suppose similarly 'round circle' wouldn't come up very often in a corpus search (even though most of us would associate 'circle' and 'round'). The question is whether it is linguistically or pedagogically significant. Presumably we don't talk about green trees, or round circles, because there is simply no need, and for the same reason there's probably no need to worry about trying to teach students to avoid them as collocations. It also reminds me slightly of Hoey's chapter 'A World Beyond Collocation' in 'Teaching Collocation' (ed Michael Lewis). He seems to suggest there is significance in the fact that, for example, the word 'actress' doesn't occur in a corpus in a 'possessed construction', whereas 'architect' does; so we can say things like 'I'll speak to my architect about it', but one cannot usually 'possess' an actress in any similar sense. Hoey's point really is that we might at first expect all profession nouns to behave similarly in terms of colligation, but that this is not in fact true. My question though is whether we have to worry about it. If a real world 'fact' like the fact that most people generally don't employ actresses but many do employ architects has an effect on linguistic choice, do we have to worry about it? Or can we assume that being a NNS is not going to get in the way of this restriction imposed by the real world? |
|
Back to top |
|
 |
johnslat

Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 6:57 pm Post subject: |
|
|
"Presumably we don't talk about green trees, or round circles, because there is simply no need . . ."
True, but we might say, A circle is round" as part of explaining "roundness,"
or "The leaves are green" to illustrate "greenness."
As for using a "possessed construction" with architect but not actress, isn't it simply the case that there are certain professions that we can "hire",and/or that we have a personal connection with - my doctor, my teacher, my lawyer - and others that we can't and don't - my policeman, my actor, my pilot (well, unless you're really rich?)
As a side-note, do many people even use the word "actress" anymore? I thought, like most of the other "feminine -ess" words (with the exception of nobility: princess, duchess), it had fallen into disuse.
Regards,
John |
|
Back to top |
|
 |
teacheringreece
Joined: 05 Feb 2005 Posts: 79
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 7:09 pm Post subject: |
|
|
We can say 'a circle is round', but why would we ever need to? I suppose an EFL teacher might do that, but in terms of overall usage in a multi-million word corpus I doubt it's a significant collocation. 'Green leaves' is certainly more likely, but that's because we also talk about 'brown leaves', 'yellow leaves' and so on; I'm not sure the same applies to trees.
You're absolutely right about the hiring / personal contact aspect of the professions. But my point was that Hoey seems to imply that there may be a pedagogical significance in that, whereas I think as teachers we can expect certain real world facts to apply to NNSs as much as they do to NSs, so I don't think we have to worry about the fact that a corpus does not contain any examples with 'actress' in a possessed construction. |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 8:49 pm Post subject: |
|
|
teacheringreece then johnslat wrote: |
"Presumably we don't talk about green trees, or round circles, because there is simply no need . . ."
True, but we might say, A circle is round" as part of explaining "roundness,"
or "The leaves are green" to illustrate "greenness." |
That certainly reads more clearly than my waffle about 'associations not necessarily in any actual syntagmatic relationship' on Page 1! Great discussion, guys. The clincher for me though is:
teachingreece wrote: |
We can say 'a circle is round', but why would we ever need to? I suppose an EFL teacher might do that, but in terms of overall usage in a multi-million word corpus I doubt it's a significant collocation. 'Green leaves' is certainly more likely, but that's because we also talk about 'brown leaves', 'yellow leaves' and so on; I'm not sure the same applies to trees. |
which harkens back to the good old 'This is a pen' - 'This is me the student strangely not demanding a refund' T-S exchanges of yore. The really amazing thing however is that there are still teachers who think they can and should depend on their intuition and make "usage" up willy-nilly to fit the demands of whatever "context" (more like, feeble attempt at exemplifying some language point), but then, it's probably ultimately easier to not check facts that are nowadays only a mouse click away than to just "sweat" it a bit in "lessons". |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 9:42 pm Post subject: |
|
|
One thing the corpus often does is points out the very real differences between real and display language.
"The circle is round," though an acceptable sentence, doesn't come up that much. Because "circle" means, um, round. But teachers are forever SAYING things to students, and teaching students to say things, that are about that unlikely.
"WHat is this?"
"It is a cat!"
"Is THIS a cat?"
"No, its a dog."
And other such drivel.
Whereas in real life, somebody who asks you if an animal, whether present or in a picture, is or is not a cat, is clearly, ahem, differently abled.
THough how "realistic" a corpus could be judged to be depends a lot on where the samples that make it up were taken from, it seems rare for display (meaning non-communicative demonstration of form) to find its way in.
Do NOT read CUshing's book. Important stuff, but I was NEVER afraid to fly until I started working in Aviation English. Nowadays...hard to handle. Lately, I drink too much when I fly.
Best,
Justin |
|
Back to top |
|
 |
johnslat

Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 10:42 pm Post subject: |
|
|
Dear Justin,
I was always afraid to fly after I became certified in air traffic control and ground control approach in the Marines.
Ignorance can be bliss.
Regards,
John |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 11:33 pm Post subject: |
|
|
I wouldn't mind those sorts of silly questions if the picture (or its design) left some room for doubt*, and HEY, let's not forget about 'that' (i.e. where some degree of distance or trouble fully seeing might be involved). But you'll always get some teachers defending dodgy discourse by saying that students will be isolating and gaining useful phrasal stems/gap-fills such as 'Is this _____?' from dialogues such as the following (whilst overlooking the unlikelihood of 'Is this a _____?', unless one really IS meaning/wondering, "Is this common object (called, with an equally common noun) a ____ in English?", or on the other hand intending to supply more advanced phrases after 'Is this a _____?', such as 'good idea', or 'p*ss-take or what, this "Is this a goldfish?"?!'):
Sensei: (holding a picture of a dog) Is this a cat?
Me: No, that is not a cat.
Sensei: Is this a goldfish?
Me: No, that is not a goldfish either.
Sensei: What is it?
Me: It is a dog.
(The above is an English translation of part of a JFL lesson that really occured, apparently!).
*Something vaguely related:
http://forums.eslcafe.com/teacher/viewtopic.php?p=29583#29583
Last edited by fluffyhamster on Tue May 05, 2009 11:55 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Fri Jan 23, 2009 11:45 pm Post subject: |
|
|
The purpose, maybe, of the whole corpus thingy is to see how we really use language. The weakness is that it only really shows how we really use language in the material that got into the corpus.
It's been really useful in terms of showing what we teach, and model, that's actually infrequent.
But the other side is that if we get prescriptive with the corpus, we discount so many subsituations that never got transcribed.
To demonstrate, I just put the work "preposterous" into a well known corpus. It's a low frequency word, used only about one per 10 000 in the sample.
Then I put in the word $%&#. (Think of a very common offensive verb.) Much lower frequency. 1 in 100 000.
So according to this corpus, real English is to say "preposterous" five times more often than we say "$%&#."
$%&#ing preposterous, in my opinion.
Of course, to prove the point, I might have done this with a corpus with a mild bias towards academic writing. But you can see where I'm going. We have to be careful not to let the corpus become the next Azar.
Best,
Justin |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Sat Jan 24, 2009 3:19 am Post subject: |
|
|
The lack of swearing is probably more indicative of an imbalance of purely (and generally pretty pure, clean!) written/printed sources over spoken, or even written-to-be-spoken, sources (e.g. Tarantino scripts), rather than any "getting prescriptive with the corpus" (that is, we tend as writers especially to do the "editing out" of inappropriate or excessive crassness ourselves; the corpus compiler doesn't then "need" to do anything, and certainly not "for" us); actually, I find the concept of 'corpus censorship' a bit of an oxymoron (do such views exist? If so, who's expounding them?!).
Fortunately, in ELT, despite the seeming overabundance still of the dodgier kinds of display language in bad teacher talk (which we should distinguish from e.g. off-the-cuff definitions that answer student queries), and there being quite a few lame textbooks around, modern corpus-informed textbooks have made some attempts to capture and relay the language more as it is; I'm not sure that the task-based methodology of for example the COBUILD course was entirely successful (commercially or even pedagogically), but it was good that they assembled a subcorpus of existing ELT textbooks, identified the difference between (i.e. what was lacking from) that sort of language compared to the wider "whole" (as contained in and revealed by the larger main corpora), and improved at least the selection of items to be taught if not the general pedagogy. (There is actually a link to a free pdf copy of the whole of Willis's The Lexical Syllabus in one of the threads there in my last post immediately above; see also the comments that the Willises made in Schmitt & McCarthy's Vocabulary: Description, Acquisition, and Pedagogy regarding the relative commercial failure of the COBUILD course (they were the authors) - click on the page 268 then 322 links here: http://books.google.co.uk/books?id=Epvtt9_zab4C&q=willis - as well as Sinclair & Renouf's 'A lexical syllabus for language learning' (Edit: Now available online here: http://www.wordtrends.org/publ/Lexical_Syllabus.pdf ) in R.Carter & M.McCarthy's Vocabulary and Language Teaching. Lastly, details of the design and exact composition of COBUILD's corpora, as well as of COBUILD's history and development generally, can be found in Looking Up: An Account of the COBUILD Project, a collection of interesting papers edited by COBUILD's founder, John Sinclair).
Last edited by fluffyhamster on Sat Mar 17, 2012 5:51 pm; edited 2 times in total |
|
Back to top |
|
 |
MO39

Joined: 28 Jan 2004 Posts: 1970 Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana
|
Posted: Sat Jan 24, 2009 6:27 pm Post subject: |
|
|
johnslat wrote: |
Dear MO39,
"What I like about Murphy are the examples and exercises, which somehow seem to be more "real" than the ones favored by Ms. Azar."
I'm asking this out of puzzlement because I've used Murphy and I've used Azar, but the examples and exercises in both seem, to me, anyway, to be
not so very different.
Is there any way you could point out how Murphy's are "more real" (and I realize that since it's a subjective judgment, that may not be possible?)
Regards,
John |
Hi John,
I haven't used Azar in many years and don't have a copy of even an older edition on hand to be able to compare how a particular grammar point is dealt with in both texts. Perhaps the Azar books have been updated and made more relevant (and, dare I say, interesting) since I last used them in the late 1980s. One point that I can mention is that from the first time I looked at a Murphy text, I was struck by the fact that the explanations included real-life exceptions to the general rules and often pointed out areas where non-English speakers tend to make mistakes, for example, Spanish-speakers saying "I want that you go" instead of "I want you to go". The authors were often one step ahead of me in pointing out these possible areas of confusion for the students.
Cheers,
MO |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Fri Feb 05, 2010 2:59 am Post subject: |
|
|
Some interesting pdfs available here:
http://www.corpus.bham.ac.uk/corpus-building.shtml
Note also the very valuable COBUILD Grammar Patterns 1: Verbs available in the 'Publications' section of the above site (I've mentioned this resource before though, in another thread). |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|