View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
MNguy
Joined: 01 Feb 2010 Posts: 129
|
Posted: Tue Mar 08, 2011 2:23 am Post subject: Conspiracy theory |
|
|
Mas o menos.
A literal translation is 'more or less.' But every Colombian I have met says 'so-so.' Who is the Jonny Appletree who planted this seed? 'More or less' is an acceptable idiom in American English. Stop propagating the falsehood, folks. |
|
Back to top |
|
|
TeresaLopez
Joined: 18 Apr 2010 Posts: 601 Location: Mexico City
|
Posted: Tue Mar 08, 2011 3:13 am Post subject: Re: Conspiracy theory |
|
|
MNguy wrote: |
Mas o menos.
A literal translation is 'more or less.' But every Colombian I have met says 'so-so.' Who is the Jonny Appletree who planted this seed? 'More or less' is an acceptable idiom in American English. Stop propagating the falsehood, folks. |
Are you inebriated? It can mean either/or, depending on the situation. And there are subtle and not so subtle differences in the way Spanish is spoken from one country to another. |
|
Back to top |
|
|
spanglish
Joined: 21 May 2009 Posts: 742 Location: working on that
|
Posted: Tue Mar 08, 2011 2:35 pm Post subject: |
|
|
MNguy, you're right. I guess way back when they all had the same curriculum at public and private catholic schools, which taught them this. |
|
Back to top |
|
|
Cruiser
Joined: 26 Nov 2010 Posts: 39
|
Posted: Tue Mar 08, 2011 4:00 pm Post subject: Re: Conspiracy theory |
|
|
TeresaLopez wrote: |
MNguy wrote: |
Mas o menos.
A literal translation is 'more or less.' But every Colombian I have met says 'so-so.' Who is the Jonny Appletree who planted this seed? 'More or less' is an acceptable idiom in American English. Stop propagating the falsehood, folks. |
Are you inebriated? It can mean either/or, depending on the situation. And there are subtle and not so subtle differences in the way Spanish is spoken from one country to another. |
Perhaps. But the three Spanish speaking countries I've worked in (and counting!) all translate it the same way. It's a legitimate mystery... a veritable whodunnit of epic proportions.
.
.
. |
|
Back to top |
|
|
MNguy
Joined: 01 Feb 2010 Posts: 129
|
Posted: Thu Mar 10, 2011 3:06 am Post subject: |
|
|
Yes, Theresa, there are subtle differences in the way words or idiomatic expressions are expressed. 'Mas o menos' is equal to 'more or less.' So why try to complicate things? |
|
Back to top |
|
|
|