Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Zero-beginners advice needed
Goto page 1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion
View previous topic :: View next topic  
Author Message
santi84



Joined: 14 Mar 2008
Posts: 1317
Location: under da sea

PostPosted: Tue Mar 03, 2015 1:09 pm    Post subject: Zero-beginners advice needed Reply with quote

Hello all,

I'm teaching a two-month course starting next Tuesday. I've been advised that they are literate zero-beginners, mostly from China. For those who know the Canadian language benchmarks, they were assessed at CLB1 (one was a CLB2).

I'm looking for any and all resources/tips/advice that people could share from their own experience Smile I won't lie, I'm a bit nervous, I want to make sure they start off on the right foot Smile I don't think I've taught below a high CLB2 before.

Touchstone is the textbook.
Back to top
View user's profile Send private message
Unchained English



Joined: 31 Dec 2014
Posts: 32

PostPosted: Sat Mar 07, 2015 5:13 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
literate zero-beginners,


What is that? If they are zero beginners, then they wouldn't be literate.

Quote:
Touchstone is the textbook.


Yikes, I hope they have updated vocabulary and not use VCR in the current edition.

Another note about vocabulary is that frequency is neglected. I see one scanned page from touchstone with "wastebasket" listed. I wouldn't use that word. Usually, we use words with the least number of syllables when communicating.

As beginners, they need to practice using a constant bank of vocabulary in different settings.

How often will they meet? Once a week? Twice? Three times?

This will help you decide to give work or not.

Are they reluctant to speak? Use a few students to model what you want.
Back to top
View user's profile Send private message
spiral78



Joined: 05 Apr 2004
Posts: 11534
Location: On a Short Leash

PostPosted: Sat Mar 07, 2015 8:01 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
Unchained English
Quote:
literate zero-beginners,
What is that? If they are zero beginners, then they wouldn't be literate.


Presumably they are literate in Chinese. This does make a difference in the classroom and is often noted. There are some numbers of English language learners in North American classrooms who cannot read and write in their L1, and this presents an additional set of challenges.

Visuals will help. Flashcards (they can make their own as a part of a class). Label every element of the classroom that you can (and in the case of the wastebasket/trash bin/ rubbish container/round file, with popular variations of the name of the thing).

I used to get quite a lot out of the back page of USA today with its colored weather maps. Good for color, weather, temperatures, cities you've visited, would like to visit, what would you take/do there?

Also useful to let them prepare short talks as homework, so that they can speak at least briefly with the confidence that they've planned and practiced what they will say.

What's the goal? Try to get them to CLB2/3?[/quote]
Back to top
View user's profile Send private message
Sashadroogie



Joined: 17 Apr 2007
Posts: 11061
Location: Moskva, The Workers' Paradise

PostPosted: Sat Mar 07, 2015 8:55 am    Post subject: Reply with quote

Not sure what literate means here. That they can read in their own language? That they can use the Latin alphabet? If the latter, it is possible to know the alphabet, and still be designated zero-beginner. A Turk or Pole will know this, but could have no knowledge of English.

Anyway, tips. Stick to the book as much as you can. No matter how bad you may think it is. Beginners need all the visual support they can get. This gives them some sort of security. Chinese students particularly seem to view the book as more important than what even the teacher says. At least that's my experience, and that of my colleagues.

Also, consider making a list of classroom language phrases, and have these translated into LI. A whole lesson can be devoted to just this, with your own self-created visuals, flash cards to re-enforce the target language. Good for training them in things like pair work, group work, use of course book etc.

Typical phrases for classroom instruction are usually listed in most beginners books. E.g. Work together, open/close your books, ask him/her, answer the question, stop sleeping etc : )

Best of luck!
Back to top
View user's profile Send private message
fluffyhamster



Joined: 13 Mar 2005
Posts: 3292
Location: UK > China > Japan > UK again

PostPosted: Sat Mar 07, 2015 9:56 am    Post subject: Reply with quote

Sashadroogie wrote:
Also, consider making a list of classroom language phrases, and have these translated into LI.

Translation?! Do trained teachers ever need to use that? Talk about taking the easy way out, tut tut, tsk tsk, etc etc etc etc etc etc.
Back to top
View user's profile Send private message
Sashadroogie



Joined: 17 Apr 2007
Posts: 11061
Location: Moskva, The Workers' Paradise

PostPosted: Sat Mar 07, 2015 10:07 am    Post subject: Reply with quote

This is not the first time I have posted this idea here. It works well enough for the first couple of lessons. Nothing in my training says this is not OK. (And this is not the same as depending on a Japanese teacher to translate every instruction ever issued, if that is what you are driving at.)

Of course, the teacher isn't doing the translation. The photocopy with the students' L1 can be used as a key to see if they correctly translated the classroom language themselves. Almost the same as using a bilingual dictionary.

Has served me and my colleagues very well in Beginners classes for years. And most importantly, gets the low-level students out of the mindset that they can't understand what the teacher will say in the classroom.
Back to top
View user's profile Send private message
fluffyhamster



Joined: 13 Mar 2005
Posts: 3292
Location: UK > China > Japan > UK again

PostPosted: Sat Mar 07, 2015 10:20 am    Post subject: Reply with quote

If I were to drive at anything, it would be that a teacher who isn't even remotely capable (to do it themselves at a pinch) shouldn't be expecting others to translate for them, period. Nowhere have I said that I depend on others to do my translating for me.

But back to what you say, as that of course is the most important thing, especially when it might appear to be at odds with your training (=what one is told to do, and not do). I detect a slight case of "Do as I say, not as I do", and the defense that the translations aren't a teacher is a weak cop-out.

And would you believe it, you are even directing students to fall back on dictionaries, I thought that was also only meant to be a very last resort, or have I been imagining that dumbed-down more or less blanket proscription too?

'Gets the low-level students out of the mindset that they can't understand what the teacher will say in the classroom' indeed - they don't need to understand what the teacher will say with all this translation going on. Where's the cerebral and professional effort?! Teacher and students, throw away thy crutches, even though thou may well need literal crutches after all the English-only antics (miming, Pictionary, punches in the face, etc etc etc)!

I'm disappointed, Sasha! I thought you were a better teacher than that!
Back to top
View user's profile Send private message
<