|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
artemisia

Joined: 04 Nov 2008 Posts: 875 Location: the world
|
Posted: Tue Sep 28, 2010 11:16 pm Post subject: |
|
|
It's an organic process - and just remember - whatever is organic is good for you even if you don't like it. Perhaps this is also an analogy for the (sometimes) evolving process of communicating - whether it be in L1 or L2.
I'll say no more (for now).  |
|
| Back to top |
|
 |
bulgogiboy

Joined: 23 Feb 2005 Posts: 803
|
Posted: Thu Sep 30, 2010 12:50 am Post subject: |
|
|
| Well, I suppose it's easy when you're big in Japan... |
|
| Back to top |
|
 |
JZer
Joined: 16 Jan 2005 Posts: 3898 Location: Pittsburgh
|
Posted: Tue Oct 05, 2010 6:11 am Post subject: |
|
|
| Quote: |
Perhaps you should go an re-read some of those studies. For someone who appears to be fairly ignorant on the subject, you are surprisingly dimissive of it. L1 attrition is a huge and very real problem, especially for refugee children, and yes also adult migrants. It�s not so easily dismissed when you see the devasting results it can.
As I understood it, the original question posed by the OP was �can teaching ESL cause or contribute to L1 attrition?�. My answer is, possibly, but probably not, it�s more likely to be affected by other factors. Your answer seems to be, �No, because it doesn�t exist�. Which is simply wrong. |
It may not be teaching English that leads to L1 attrition. It is probably living in an environment in which the language is not the same as your L1 that leads to attrition. |
|
| Back to top |
|
 |
cks
Joined: 12 Jul 2005 Posts: 144
|
Posted: Tue Oct 05, 2010 6:19 pm Post subject: |
|
|
Back on topic;
After 5 years of teaching- I am now starting to use the most common grammar mistakes of my students- "so nice day", "so big room", "discuss about it", and omitting my articles. My vocab is a combo of advanced and dumbed down. It is driving me crazy! |
|
| Back to top |
|
 |
Otterman Ollie
Joined: 23 Feb 2004 Posts: 1067 Location: South Western Turkey
|
Posted: Wed Oct 06, 2010 12:01 pm Post subject: |
|
|
| I didn't read all the posts, but I feel as others do that teaching English in a foreign country is going to have some impact on your level of speech and general receptive skills. Take the situation that I come across on a regular basis, a native speaker who has become so immersed in L1 that things like contractions have been ommitted, invariably these who have "gone bush" are usually the extreme examples, their writing is ok, but even I have noticed that I need a few days adjustment if I haven't trod on home soil for a while. I work with fellow native speakers, but when all around you is mostly another tongue with splashes of stilted L2 then in a subtle way you are going to be affected. People back in blighty usually say, "why are you talking so slowly? |
|
| Back to top |
|
 |
bulgogiboy

Joined: 23 Feb 2005 Posts: 803
|
Posted: Wed Oct 06, 2010 5:54 pm Post subject: |
|
|
| Otterman Ollie wrote: |
| I didn't read all the posts, but I feel as others do that teaching English in a foreign country is going to have some impact on your level of speech and general receptive skills. Take the situation that I come across on a regular basis, a native speaker who has become so immersed in L1 that things like contractions have been ommitted, invariably these who have "gone bush" are usually the extreme examples, their writing is ok, but even I have noticed that I need a few days adjustment if I haven't trod on home soil for a while. I work with fellow native speakers, but when all around you is mostly another tongue with splashes of stilted L2 then in a subtle way you are going to be affected. People back in blighty usually say, "why are you talking so slowly? |
Yeah, I was speaking in slow motion when I first came back from a lengthy stint abroad. I think I spoke to people with an expectation that they wouldn't be able to understand what I was saying the first time, because of so many years of students asking me to explain things over and over again. I cringe when I think of how silly I must have appeared to my family and friends.
By the way, are you perhaps getting your L1 and L2 mixed up? L1, in our case, is English. So being immersed in L1 would do our English good. Do you mean native speakers being immersed in their students' L1?  |
|
| Back to top |
|
 |
scot47

Joined: 10 Jan 2003 Posts: 15343
|
Posted: Wed Oct 06, 2010 8:30 pm Post subject: |
|
|
I know of several long time Gulf Teflers who habitually speak to everyone in a pidginised form of English. 25 years in KSA has taken its toll on them !
I notice that I tend to simplify my language too. One strange effect is that when hearing people in UK talk about weight, I cannot understand them. "I put on two stones in my vacation."
Why can't they use kg like everyone else !
Last edited by scot47 on Thu Oct 07, 2010 6:54 am; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
Phil_K
Joined: 25 Jan 2007 Posts: 2041 Location: A World of my Own
|
Posted: Wed Oct 06, 2010 9:14 pm Post subject: |
|
|
| They say "vacation"? I do now, being in Mexico and exposed to American English, but I bet they say "holiday", along with tin (of beans), petrol and flat (apartment), which all sound strange to me now! |
|
| Back to top |
|
 |
Insubordination

Joined: 07 Nov 2007 Posts: 394 Location: Sydney
|
Posted: Thu Oct 07, 2010 5:20 am Post subject: |
|
|
| When I came back to Australia, everyone noticed that I was pronouncing 'r's on the ends of words like Americans and Canadians do. It took me a few weeks to shake habit. I guess I developed it because my students had problems understanding Australian vowel sounds. |
|
| Back to top |
|
 |
bulgogiboy

Joined: 23 Feb 2005 Posts: 803
|
Posted: Thu Oct 07, 2010 6:14 am Post subject: |
|
|
| Quote: |
| "I pit ob two stones in my vacation." |
"Vacation"? Are you sure they're Brits? Or has your English been Americanised too?
Plus, putting on 2 stones on holiday? I like to eat, but it would have to be a bloody long holiday for me to gain 2 stones!
(for anyone wondering what 'a stone' is, it's 14 lbs in weight) |
|
| Back to top |
|
 |
Otterman Ollie
Joined: 23 Feb 2004 Posts: 1067 Location: South Western Turkey
|
Posted: Thu Oct 07, 2010 6:53 am Post subject: |
|
|
Hi BBOY
I used L1 as it is their first language, in this case Turkish, as I said some so-called native speakers seem to go in for competitions to see who can use it the most outside the classroom. One female is so entrenched she only uses her own language when she is "forced" to speak with another fellow native speaker. But thats another story! |
|
| Back to top |
|
 |
scot47

Joined: 10 Jan 2003 Posts: 15343
|
Posted: Thu Oct 07, 2010 7:02 am Post subject: |
|
|
I recollect one Anglo in Khobar saying to a RSAF Security Guard, while trying to get me past security," This man he igama same same me. He Britani."
This was an attempt to say,"My friend has an ID card like mine. He is British."
I wonder if he talks like that when at home in the English Midlands.
Last edited by scot47 on Thu Oct 07, 2010 7:16 am; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
bulgogiboy

Joined: 23 Feb 2005 Posts: 803
|
Posted: Thu Oct 07, 2010 7:06 am Post subject: |
|
|
I see. I used to be pretty good at Turkish (It's fading fast with lack of practice), one of the advantages of previously being in a relationship with a Turkish lady. I quite enjoyed speaking it with shopkeepers, taxi drivers, etc, and having that relative amount of privacy when speaking it with my ex-partner in the UK. It's hard to immerse yourself in Turkey though, at least I found that, as I was mixing with well-educated Turks, and so many people want to speak 'Turklish' with you in general!
I suppose your colleague is just trying her best to become proficiency-level through immersion? Has she snagged that Turkish husband she's looking for, yet?  |
|
| Back to top |
|
 |
Perilla

Joined: 09 Jul 2010 Posts: 792 Location: Hong Kong
|
Posted: Fri Oct 08, 2010 4:13 am Post subject: |
|
|
Similar to many posters, in HK I often find myself using pidgin English and avoiding complex structures or sentences. Moving away from the present tense often causes problems.
I've also adopted some local phrases, such as "same same".
How's the missus?
Oh, same same ... etc.
Another local English habit that has intruded into ours is adding a long vowel sound, usually an aaaaa or laaaa, to the end of sentences for no good reason, e.g. ...
Time for bed laaaaa !! Which would sound very odd anywhere except Liverpool. |
|
| Back to top |
|
 |
JZer
Joined: 16 Jan 2005 Posts: 3898 Location: Pittsburgh
|
Posted: Fri Oct 08, 2010 1:58 pm Post subject: |
|
|
| I notice a lot of foreigners in Taiwan who are English teachers adapting Chinese-English and saying "Write your homework!" instead of "Do your homework!" |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|