Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Arabic Teacher: New to Teaching English
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Saudi Arabia
View previous topic :: View next topic  
Author Message
nomad soul



Joined: 31 Jan 2010
Posts: 11454
Location: The real world

PostPosted: Sun Jun 22, 2014 7:29 pm    Post subject: Reply with quote

An "MA in Arabic Translation" is just a generic name; you'll find that master's degrees in the field will have various names but similar content/learning outcomes. Also, Arabic isn't always offered in every translation/interpretation degree program. Anyway, check out the American Translators Association's site (https://www.atanet.org/) for resources on university degree programs.
Back to top
View user's profile Send private message
Abu Hawwa



Joined: 18 Jun 2014
Posts: 12

PostPosted: Sun Jun 22, 2014 9:26 pm    Post subject: Reply with quote

Yes, I've noticed that. Im going to speak to some advisors who are heads of the Arabic department in some of the universities you mentioned and as well as others.
Hopefully, Ill get an idea on what this career option entails.
Thanks again!
Back to top
View user's profile Send private message
nomad soul



Joined: 31 Jan 2010
Posts: 11454
Location: The real world

PostPosted: Mon Jun 23, 2014 12:00 am    Post subject: Reply with quote

It allows for versatility. You could either work strictly in the role of translator, or as a PR or marketing rep, communications specialist, program manager, HR specialist, etc., who is bilingual in Arabic and English.
Back to top
View user's profile Send private message
naturegirl321



Joined: 04 May 2003
Posts: 9041
Location: home sweet home

PostPosted: Mon Jun 23, 2014 5:05 am    Post subject: Reply with quote

What about working for the USA govt? Usajobs.gov

Last edited by naturegirl321 on Mon Jun 23, 2014 12:34 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Abu Hawwa



Joined: 18 Jun 2014
Posts: 12

PostPosted: Mon Jun 23, 2014 5:23 am    Post subject: Reply with quote

USA government jobs usually won't accept my accreditation in Arabic because
1. It is very specific, Classical Arabic and Islamic Studies is more geared towards classical Islamic/Arabic sciences. The sciences covered, in brief, are: Arabic (incl. grammar, rhetoric, literature, speech, and composition), Tafsîr, Sîrah, Aqîdah, Fiqh, and Hadîth. This includes attendant disciplines (e.g., Usul al-Fiqh and Usul al-Hadith).
Usually government jobs are looking for translators who have a BA in Arabic and know particular dialects like Iraqi, Lebanese, etc.
2. It was acquired through a seminary school, not an college or university.

BTW, I teach Arabic at a seminary school which is why I want to advance and this was the initial reason for me to pursue the CELTA and teach in the Middle East.
Back to top
View user's profile Send private message
veiledsentiments



Joined: 20 Feb 2003
Posts: 17644
Location: USA

PostPosted: Mon Jun 23, 2014 2:48 pm    Post subject: Reply with quote

With all the time and effort that you have put into learning the language, adding the credentials for translation is certainly the way to go.

Sadly it puts off your ability to get a better paying job. But, I think it should be worth the time and effort for you.

VS
Back to top
View user's profile Send private message
coder



Joined: 12 Jun 2014
Posts: 94
Location: USA

PostPosted: Mon Jun 23, 2014 3:29 pm    Post subject: Reply with quote

delete

Last edited by coder on Fri Oct 31, 2014 7:11 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Abu Hawwa



Joined: 18 Jun 2014
Posts: 12

PostPosted: Mon Jun 23, 2014 10:24 pm    Post subject: Reply with quote

Coder, thats true. Thank you for your input. The main reason I studied these sciences is to be a qualified Islamic Scholar. Before completing this 6 year course in Islamic sciences and in preparation for it, I completed the memorization of the entire Quran in Arabic. Most people who go through this course of instruction, usually become Imams, Residential Islamic Scholars for Muslim communities, Islamic Studies teachers, etc.
I am looking at MA programs right now.
I also was thinking about this idea...
I get my CELTA and then start teaching abroad with the hope of saving up 1,000 or more every month. That way, after two years, Ill put myself in good position to go for a MA without taking out loans. I am not very good with loans, it really puts a lot of stress on my mind knowing that I owe someone money.
Any thoughts?
Back to top
View user's profile Send private message
nomad soul



Joined: 31 Jan 2010
Posts: 11454
Location: The real world

PostPosted: Mon Jun 23, 2014 11:19 pm    Post subject: Reply with quote

Abu Hawwa wrote:
I also was thinking about this idea...
I get my CELTA and then start teaching abroad with the hope of saving up 1,000 or more every month. That way, after two years, Ill put myself in good position to go for a MA without taking out loans. I am not very good with loans, it really puts a lot of stress on my mind knowing that I owe someone money.
Any thoughts?

It's doable if you're able to get hired without any TEFL experience. Be aware that at the low end, contracting companies generally provide single-status (unmarried) visas only in addition to accommodation for single workers. That means you'd be financially responsible for sponsoring your wife and two little ones as well as covering their airfare to/from KSA and their health care needs. Plus, if you're able to get a housing allowance (not always offered), you'll need to make up the difference for furnishings and rent (rent is paid months in advance).
Back to top
View user's profile Send private message
motarjim1



Joined: 09 May 2014
Posts: 7

PostPosted: Tue Jun 24, 2014 10:10 am    Post subject: Reply with quote

Abu Hawwa wrote:
Nomad Soul,
That is a tremendous idea, truth be told, the main reason why I wanted to pursue a CELTA was to get to the Middle East in the shortest time possible, but like you said, the other route (getting an MA in Arabic/English translation) may fulfill my personal goals to the fullest and provide me with many other options.
I will have to check out those programs in great detail and hopefully I can find one that is suitable for me. In the meantime, I can try and find some peace knowing that I have options and I hope I choose the right one through careful deliberation.
Thank you for your candid advice, I really appreciate it.


Coming from my experience as an ESL Instructor and also from the amount of time I spent working as an Independent Contract Linguist (Arabic-English), I would recommend the following route: pursue your CELTA and get an ESL job in an Arabic-speaking country even if it's with a bottom-feeder. This way, you will be making money, and gaining experience in ESL if you want to 'move up the latter and work for a better ESL company' or educational institution.

You don't necessarily need to speak a local dialect to work as a linguist. As a matter of fact, regional dialects are virtually useless for translating unless you're translating blog material. If you want to interpret, you don't really need knowledge of a local dialect if you will be interpreting the news, business conferences, or even radio broadcasts. On the other hand, if you actually plan on conversing with someone who is illiterate in Arabic (MSA) as part of your job as a linguist, then you will want to know his/her regional dialect or Egyptian. But who cares, you will more than likely acquire a dialect just by living over here. So, don't worry about it.

So let's say that you're having trouble deciding whether you would like to pursue a career as an instructor or linguist, or if you are interested in doing both (it is quite common for foreign language teachers to work as linuists btw) then I would recommend the following :

In your free time (and you will have plenty of it if you come to KSA) choose a specialty field for translation. Start reading Arabic and English texts in the field, familiarizing yourself with the proper technical terms in both languages, formatting and style of common documents in that field, and develop your understanding of what types of documents translators working in that field often come across. If you already have a background in classical rather than MSA, I would recommend law with a focus on Shariah.

Purchase a copy of Thinking Arabic Translation by James Dickens, and research every point he makes in the text. Also apply the principles you learn to 'practice translation material' and pre-translated certified texts found online such as those made available by the UN at their website. Finally, buy a couple of books on translation theory. Also, the largest translators' network in the world, www.proz.com, offers online courses in everything from Arabic-English translation in specific fields to attracting and keeping clients. Most linguists don't have an MA in Arabic-English Translation/Theory and would regard it a waist of money. What you really need is ATA or international accreditation .

Also, don't expect to land a government job working full-time in the US unless you've got ATA certification, years abroad in the Arabic world, and have at least 5 years experience in translation already. It is also very competitive and the press often overlooks this, giving people this false impression that if you speak Arabic and English you can land a government job snap quick.

But why would you want to do that when you can work from your computer at home as an independent contractor ? So, just get your CELTA, move to the Middle East, spend your spare time studying and training in your specific field of translation, and after a year decide if you want to pursue a career as an Arabic linguist or if you would like to continue teaching.

Personally, I prefer teaching because there is seemingly more job security and I don't have to worry about maintaining a constant work-flow or steady client base. Unfortunately, about 93% of the Arabic-English translations conducted today are outsourced to agencies and independent contractors rather than in-house translators. This is simply because most translation clients don't need a translator on call 40 hours per-week let alone even 15 hours per-week. It is much more efficient to pay a translator to work from his/her own home on a document-to-document or word-for-word basis without any overhead costs. So, if you take this path, you will need to market your skills and once you find clients you will need to maintain them. Even then, work isn't guaranteed.
Back to top
View user's profile Send private message
Abu Hawwa



Joined: 18 Jun 2014
Posts: 12

PostPosted: Wed Jun 25, 2014 1:47 am    Post subject: Reply with quote

Motarjim1, your name gives away that you have worked as translator Very Happy .
Thanks for your suggestions.
I do have some experience writing and translating for Islamic sources. We translated portions of Hadith and Tafsir commentaries in our curriculum. Based on my background knowledge of Islam, do you think know of any other route I can take to gain occupation in the Middle East?
Back to top
View user's profile Send private message
coder



Joined: 12 Jun 2014
Posts: 94
Location: USA

PostPosted: Wed Jun 25, 2014 3:15 am    Post subject: Reply with quote

delete

Last edited by coder on Fri Oct 31, 2014 7:09 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Abu Hawwa



Joined: 18 Jun 2014
Posts: 12

PostPosted: Wed Jun 25, 2014 4:17 am    Post subject: Reply with quote

Coder, I may have been unclear by my posts. I completely understand and appreciate the hard work work that it takes to become a TEFL teacher in the Middle East. Trust me, I know that it is not a "gimme" job, not by a long shot. Just as my experience with Quranic and Islamic Sciences took many years to obtain, the same years need to be spent in acquiring a different set of knowledge and skills.
I am simply researching my many different options here in the US and possibly abroad, about teaching English and other options of pursuing a MA, continuation of my current Arabic teaching path, etc.
Again, I fully comprehend that teaching English abroad is not easy but something that requires time, effort, experience, and skill.
Back to top
View user's profile Send private message
motarjim1



Joined: 09 May 2014
Posts: 7

PostPosted: Wed Jun 25, 2014 8:01 am    Post subject: Reply with quote

I won't even go into the situation for ESL instructors here, their salary trends or whether we are slowly being replaced by non-native speakers who request lower salaries Sad but I will say that the local translation practices are 30 years behind and the price-per-word is still dropping for AR-EN & EN-AR from .04 USD. As coder mentioned, the greater majority of projects will be EN-->AR. You could make .15 USD per-word working from home translating into English for Western companies, but if you come here you will make less translating into your L2 and you will most likely have to sign an agreement restricting your employment to your visa sponsor (maybe someone else can comment on expat work restrictions under Saudi law).

Even though KSA desperately needs native speakers of English to translate into their L1's, and regardless of the fact that the international translation industry views L1-L2 translation with disdain and modern translation theory treats it with contempt, unfortunately the Ministry of Trade will not accredit non-native speakers of Arabic to translate into their native tongue English. They accredit non-native speakers of English to conduct translations into English and the end product is often rubish (i.e., "NO PHOTO" (No photography); In front of a mall: "NO SKIMBOARDING" (No skateboarding); DON'T DRIVE RECKLESS LIFE IS EXPENSIVE (Reckless driving is expensive; it could cost you your life); among other serious errors of direct L1-L2 transfer on billboards nationwide) . Furthermore and as coder mentions, even if you come here to work as a translator, you will only make a small fraction of what you could make working online for clients based in more developed areas of the world, simply because here you will have to compete with Egyptians that ask for almost nothing even though their proficiency in English is probably somewhere around an IELTS 4~5 .

Now, here's an interesting idea: Apply for a teaching position with a K - 12 public education institution in Saudi Arabia. I was just recently asked to do this, but I can't because like most expats, my contract requires that my employment be limited to my visa sponsor.

You could fare quite well I am sure. Illiteracy is rising in the Kingdom and fair share of Arabic instructors here are from Egypt, Syria and Palestine (Saudis teach Arabic too). I think that local colleges and especially k - 12 schools would be willing to hire you because of your professional background and a presumed respect for their traditions.

If you get the job, let me know, I think that you would be the first American to be hired to work as an Arabic instructor at a public institution here.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Saudi Arabia All times are GMT
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China