Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

National Guard Health Authority - housing in Riyadh
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Saudi Arabia
View previous topic :: View next topic  
Author Message
veiledsentiments



Joined: 20 Feb 2003
Posts: 17644
Location: USA

PostPosted: Sun Jun 08, 2008 2:02 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks Stephen... it sounds good. I'll put it on my book list.

As to the English word burka with all its inaccuracies in spelling and meaning, since on this board we are familiar with both the culture and the language, we ought to use proper transliteration and meaning.

Let the clueless use the English word...

It is like the use of the word "sheik" which is pronounced "sheeeek" as a homonym of "chic." It drives me crazy... Laughing almost as much as the word "eye-rack." Rolling Eyes

VS
Back to top
View user's profile Send private message
johnslat



Joined: 21 Jan 2003
Posts: 13859
Location: Santa Fe, New Mexico, USA

PostPosted: Sun Jun 08, 2008 2:37 pm    Post subject: Sheik it up, baby Reply with quote

Dear veiledsentiments,

What has always helped me with the pronunciation of "sheik" is recalling that there are "No great sheiks."
And I loved it back when the Oil Minister of Saudi was Sheik Yamani. Then,
I used to think:

Sheik Yamani-maker.

Regards,
John
Back to top
View user's profile Send private message
007



Joined: 30 Oct 2006
Posts: 2684
Location: UK/Veteran of the Magic Kingdom

PostPosted: Mon Jun 09, 2008 9:47 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
I would have thought an Arabic speaker (?) like you would be a bit more accurate. My Arabic is rudimentary, but even I know that 'hijab' and 'abaya' are not at all synonymous. "Hijab" usually refers to a head cover, which can be any colour and style, whereas as we all know an 'abaya' is the long black garment worn by Gulf women. Not at all the same thing.

Well, the literal Arabic meaning of the word Hijab is to veil, partition or place a barrier between something. This does not solely refer to clothing and does not exclusively address women.

The word "hijab" is also frequently used specifically to mean a headscarf worn by a Muslim woman. In this case, it most often refers to a square scarf which is folded diagonally and worn over the head to cover the hair, ears and throat, but not the face. The word used in the Qu'ran for a headscarf is "khimar", which might be better to use when referring to headscarves in general, as many people argue that this use of "hijab" is incorrect, and it can certainly lead to confusion.

For example in the magic kingdom they used the word Abaya, as you described , is the long black garment worn by Gulf women, whereas in North Africa or Egypt, they refer to it as Hijab.

Quote:
It is like the use of the word "sheik" which is pronounced "sheeeek" as a homonym of "chic."

So, Sheikha VS, which is the most appropriate English word to use for the word �sheikh�?
1. Sheikh (Sheikha for woman Laughing ),
2. Shaikh,
3. Shaykh
4. Cheikh,
5. Chaikh, or
6. Chaykh.
Back to top
View user's profile Send private message
Never Ceased To Be Amazed



Joined: 22 Oct 2004
Posts: 3500
Location: Shhh...don't talk to me...I'm playin' dead...

PostPosted: Mon Jun 09, 2008 12:24 pm    Post subject: Reply with quote

veiledsentiments wrote:

It is like the use of the word "sheik" which is pronounced "sheeeek" as a homonym of "chic." It drives me crazy... Laughing almost as much as the word "eye-rack." Rolling Eyes

VS


MY personal pet peeve (and I KNOW that I'm about to upset a LOT of people who have fossilized the WRONG pronunciation!) is pronouncing "Karaoke" as "Carry-O-key" instead of the correct "KA-RAH (being sure to roll [not rill] the "R" as the Japanese "R" is kinda like a cross of the English "R" and "L") O-KAY...meaning "empty orchestra". God, I hate red-necks going out "Carry-Okeying" and making fools of themselves because they're sooo insecure about their ability to carry a tune...probably for a reason! Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad

Whew!!! That's my rant du jour...thanks for your patience folks! Wink

NCTBA
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
veiledsentiments



Joined: 20 Feb 2003
Posts: 17644
Location: USA

PostPosted: Mon Jun 09, 2008 2:30 pm    Post subject: Reply with quote

007 wrote:
For example in the magic kingdom they used the word Abaya, as you described , is the long black garment worn by Gulf women, whereas in North Africa or Egypt, they refer to it as Hijab.

In my many years in Cairo, I only heard the word 'abaya' used for the black cloak which is only worn by the rural Egyptian women. 'Hijab' was always used to refer to their head covering - whichever style they had adopted.

VS
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Saudi Arabia All times are GMT
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China