View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Richfilth
Joined: 24 Sep 2007 Posts: 225 Location: Warszawa
|
Posted: Mon Apr 06, 2009 8:22 pm Post subject: |
|
|
AT Easter, ON Easter Sunday. Specifying the day rather than the period (season, festival, whatever) seems to demand a preposition switch, seeing as Easter runs from Friday to Monday. Same works for Christmas (the first day, or all twelve, depending.)
Not being picky, more of warning myself away from those other accursed Polish habitual mistakes. "I met with friends".... hngh! |
|
Back to top |
|
 |
dynow
Joined: 07 Nov 2006 Posts: 1080
|
Posted: Mon Apr 06, 2009 8:38 pm Post subject: |
|
|
at Easter. ok. yeah, in America, you simply won't hear that.
i hear what you're saying about Polish-isms. I speak mostly Polish to my girlfriend and I'm starting to notice that I'm picking up bad habits. |
|
Back to top |
|
 |
the new guy
Joined: 19 Oct 2006 Posts: 127
|
Posted: Tue Apr 07, 2009 1:35 pm Post subject: |
|
|
2.5 hours at mass??
i'd crucify myself... but it's hard to drive in the last nail |
|
Back to top |
|
 |
Glenlivet
Joined: 21 Mar 2009 Posts: 179 Location: Poland
|
Posted: Tue Apr 07, 2009 3:46 pm Post subject: |
|
|
dynow wrote: |
in America, we say, "on Easter Sunday". I left "Sunday" out but was implying it.
in America, we also say for example, "Where will you be for Easter?" but we also say, "Where will you be on Christmas Day."
how do you say it where you're from? |
We agree on all points except I wouldn't assume an implied "Sunday"
I've been doing this too long - becoming an anal pedant  |
|
Back to top |
|
 |
|