View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Kaspar Hauser
Joined: 23 Feb 2005 Posts: 83
|
Posted: Thu Feb 24, 2005 5:09 pm Post subject: Ghastly British abomination or OK? |
|
|
I was using a British ESL textbook and I came across this:
"I felt sick, and my mother suggested I went to the doctor."
This struck me as a ghastly abomination. I asked some British colleagues, and they said it sounded all right to them. Can this be? |
|
Back to top |
|
 |
Aramas
Joined: 13 Feb 2004 Posts: 874 Location: Slightly left of Centre
|
Posted: Thu Feb 24, 2005 5:29 pm Post subject: |
|
|
Yes. Perhaps you should stick with what you know  |
|
Back to top |
|
 |
dyak

Joined: 25 Jun 2003 Posts: 630
|
Posted: Thu Feb 24, 2005 5:42 pm Post subject: |
|
|
Kaspar Hauser wrote: |
"I felt sick, and my mother suggested I went to the doctor." |
Mmm, beautiful British English...
Kaspar Hauser wrote: |
This struck me as a ghastly abomination. I asked some British colleagues, and they said it sounded all right to them. Can this be? |
I smell an MA in Linguitics.
Embrace all Englishes like the b�stard children they are! |
|
Back to top |
|
 |
Kaspar Hauser
Joined: 23 Feb 2005 Posts: 83
|
Posted: Thu Feb 24, 2005 6:16 pm Post subject: |
|
|
Not sure what "Linguitics" is or what an MA in it would smell like, but doesn't the sentence in my OP call for the subjunctive? |
|
Back to top |
|
 |
dyak

Joined: 25 Jun 2003 Posts: 630
|
Posted: Thu Feb 24, 2005 6:41 pm Post subject: |
|
|
My sincerest apologies for the typo.
Yes it does call for the subjunctive. It's a fossilised 'error' of spoken British English, and i'm sure, any other English. I rather like the sound of the subjunctive, t'is a shame it's fading from usage.
We also find ouselves saying such abominations as, 'It is necessary that he goes'.  |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Thu Feb 24, 2005 10:37 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
but doesn't the sentence in my OP call for the subjunctive? |
Completely stumped here.
'went' can be either indicative or subjunctive. Presumably you are objecting to the past subjunctive as opposed to the present subjunctive, which incidentally would be the same as the present indicative.
Question of backchaining. Both are correct, as would be "I should go to the doctor"
The Present subjunctive has pretty well disappeared from British English, even the formal variety. |
|
Back to top |
|
 |
Aramas
Joined: 13 Feb 2004 Posts: 874 Location: Slightly left of Centre
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 12:01 am Post subject: |
|
|
It seems that people tend to forget that grammar is only an imperfect model used to describe usage. Usage defines a language, not a flawed set of rules. There is grammar in poetry, but there is no poetry in grammar. |
|
Back to top |
|
 |
Sheep-Goats
Joined: 16 Apr 2004 Posts: 527
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 12:34 am Post subject: |
|
|
Not subjunctive at all. But, in my American diction, the sequence of tenses does call for a present tense verb so that the suggestion and the going are concurrent (should be "go" not "went."). |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 12:13 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
suggested I went to the doctor |
If you want the going and suggesting to be concurrent, then you would use 'went'.
The present subjunctive is the same as the indicative for 'I', but if the pronoun were 'she' , "suggested she go" would be more likely than "suggested she goes", at least in American English. "she go" is of course the present subjunctive form.
The difference between "suggested she went" and "suggested she go" is in fact not a temporal one. The second, and some authorities would say the only, use of the past tense or second form, is to express distance. In this case the distance is an emotional one - "usggested I go" suggests the speaker is marginally more affected by the suggestion (possibly she is still tninking of going) than "suggested I went" which distances her from the suggestion by placing the result of the suggestion in the same finished time zone as the suggestion itself. |
|
Back to top |
|
 |
Kaspar Hauser
Joined: 23 Feb 2005 Posts: 83
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 2:06 pm Post subject: |
|
|
Huh? Thanx Stephen but I don� really get this at all. My gut reaction to this sentence is that it sounds ridiculous and I�ve never heard anyone, including any British person use this construction. What have time and distance or his mother�s emotions or what she was possibly thinking got to do with it? I think you got your pronouns mixed uptoo. The sentence I read was
�I felt sick, and my mother suggested that I went to the doctor�
The part �I felt sick, and�� is actually irellavant to whether this sentence should be subjunctive or not. If we reduce the sentence to:
� My mother suggested that I went to the doctor.� it stills sounds wrong. Since �that I went to the doctor� is a noun clause, we can omit �that� and we end up with
�My mother suggested I went to the hospital� which stills sounds wrong but if if this is OK, as you say then these sentences would beOK too I suppose:
I demanded he came on time.
The teacher insisted she did the work over.
He requested I turned down the TV.
If the original sentence I heard is OK then are these OK too? But they sound awful. What gives? |
|
Back to top |
|
 |
Guy Courchesne

Joined: 10 Mar 2003 Posts: 9650 Location: Mexico City
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 2:23 pm Post subject: |
|
|
Good points and examples Kaspar...you've got it right. I don't see a need to overcomplicate this easy subjunctive usage.
I demanded he came on time. I demanded that he come on time.
The teacher insisted she did the work over. The teacher insisted that she do the work over.
He requested I turned down the TV. He requested that I turn down the tv.
You could even throw this into the past perfect and still have the same subjunctive usage.
The teacher had insisted that she do the work over.
etc
etc |
|
Back to top |
|
 |
dyak

Joined: 25 Jun 2003 Posts: 630
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 2:53 pm Post subject: |
|
|
Kaspar Hauser wrote: |
�My mother suggested I went to the hospital� which stills sounds wrong but if if this is OK, as you say then these sentences would beOK too I suppose:
I demanded he came on time.
The teacher insisted she did the work over.
He requested I turned down the TV.
If the original sentence I heard is OK then are these OK too? But they sound awful. What gives? |
Come to England, you'll hear these all day, and not necessarily just from uneducated speakers. Language is not evolving 'correctly'.
A teacher once said to me, 'We're on the threshold of emerging dialects in English, dialects that will become less and less mutually comprehensible'. I thought he was just being pretentious but maybe there's some truth in it. Here's a few more, 'evolutions' you'll hear in British English.
Using the present simple of verbs like 'see' and 'come' to refer to the past:
I see him yesterday.
I come home last week to find he wasn't (sometimes weren't) there.
Leaving out the 'to' in 'be going to' sentences such as:
I'm going London later.
I'm going Brighton next weekend.
The mangling of the past perfect and the past simple:
I'd took him to the hospital.
She'd fell over outside.
In the last suit job I had, everyone (except me) used 'done' as the past of 'do'. It hurt my ears, as do most of the above.
The gap between the English I teach here and the English the students are exposed to is getting wider by the day. I almost feel as though I'm lying to them. I even suggest they go to Sweden or Holland if they want to learn correct English.
At the end of the day, what students are speaking this mythically correct, flawless English we spend so much time debating? |
|
Back to top |
|
 |
Guy Courchesne

Joined: 10 Mar 2003 Posts: 9650 Location: Mexico City
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 3:05 pm Post subject: |
|
|
I think what you say of real English usage can be applied to just about any country. Here in Mexico, I routinely hear incorrect Spanish used by people for whom it is a first language, depsite the fact that they are taught good Spanish in school.
While I think we are preparing our students for the possibility of living abroad, I don't think we should prepare them with gutter English. Besides, think of the pride a foregin student would feel knowing they speak/use a better English than a good number of Brits...perhaps they could even become English teachers over there in the UK.
Quote: |
Using the present simple of verbs like 'see' and 'come' to refer to the past:
I see him yesterday.
I come home last week to find he wasn't (sometimes weren't) there.
Leaving out the 'to' in 'be going to' sentences such as:
I'm going London later.
I'm going Brighton next weekend.
The mangling of the past perfect and the past simple:
I'd took him to the hospital.
She'd fell over outside.
In the last suit job I had, everyone (except me) used 'done' as the past of 'do'. It hurt my ears, as do most of the above. |
Is education that bad in the UK? |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 4:18 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
While I think we are preparing our students for the possibility of living abroad, I don't think we should prepare them with gutter English |
Quote: |
�My mother suggested I went to the hospital� which stills sounds wrong but if if this is OK, as you say then these sentences would beOK too I suppose:
I demanded he came on time.
The teacher insisted she did the work over.
He requested I turned down the TV.
If the original sentence I heard is OK then are these OK too? But they sound awful. What gives? |
Nothing gives, and all these phrases are perfectly correct English in any register including the most formal.
You and Guy are quite welcome to have your prejudices based on your particular dialect. As EFL teachers, however, you have the obligation to know what is accepted as correct English in other regional varieties. You should also have studied sufficient basic social linguistics to know that a sentence like
Quote: |
Here in Mexico, I routinely hear incorrect Spanish used by people for whom it is a first language, depsite the fact that they are taught good Spanish in school. |
is rubbish. What you mean is that you routinely hear Mexians speaking another register of the language from that which they are taught at school.
Quote: |
I demanded he came on time. Arrow I demanded that he come on time.
The teacher insisted she did the work over. Arrow The teacher insisted that she do the work over.
He requested I turned down the TV. Arrow He requested that I turn down the tv.
You could even throw this into the past perfect and still have the same subjunctive usage.
The teacher had insisted that she do the work over.
etc
etc |
I fail totally to understand the meaning of the arrow here? Are you saying that the sentences joined by the arrow have basically the same meaning and are alternatives (which is true) or are you saying that the first sentences are incorrect , which is palpably false?
With regard to the use of backchaining in reported speech (which is basically what we are dealing with here) Huddleston has about six pages on the phenomenum in "The Cambridge Grammar of English".
With regard to the relationship between distancing and the choice of Past or Present Tenses I suggest you read "The English Verb" by Michael Lewis. You may not agree with everything he says but you will at least agree with the concepts.
Incidentally Guy, the examples dyak gave would normally be considered sub-standard. I am not at all sure how new they are, nor how localized, nor whether they are becoming mainstream or not, but if you think that people's normal spoken language is the result of the instruction they receive in lessons, as opposed to the input they get on the playground, your linguistic education has indeed been sorely defective. |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Fri Feb 25, 2005 4:27 pm Post subject: |
|
|
Language is evolving constantly. And sometimes it evolves in ways that we, the pedantic educators of the world, don't care for.
Others that bother me, but are common in some parts ofNorth America:
Use of adjectives as adverbs.
He speaks English real good.
I think it doesn't matter how much you earn, if you can live good on it.
Use of past participle instead of past simple (common in the midwest, though admittedly in less educated circles)
I seen him yesterday.
"Regularizing" irregular verbs. (Maybe not too common, but I have heard this from prospective native English teachers.)
I have teached English for more than ten years.
Or "irregularizing" regular verbs.
Fresh squoze orange juice.
I know that some of these sound COMPLETELY ridiculous, but I swear, I am not making them up. I have heard them all from natives, and some of whom were teachers.
And Guy, from somebody who's spent a fair bit of time in the UK, yes, the education is often that bad. But I don't think they have a monopoly on it.
Justin |
|
Back to top |
|
 |
|