Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Pronunciation Dilemma

 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Jizzo T. Clown



Joined: 28 Apr 2005
Posts: 668
Location: performing in a classroom near you!

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 2:33 pm    Post subject: Pronunciation Dilemma Reply with quote

When talking with students about cities in their home countries, should we pronounce them like they do? For example, if I'm talking to a Chinese student about Shanghai, should I say "Shahng-hai," or like most native English speakers say it- "Shang-hai"?

The same goes for Japanese students: "O--saka" or "oSAka"?

It seems that if we're teaching them English, we should pronounce their cities as most English speakers do, after all, when speaking with a Japanese student, I wouldn't say "Nyu-yoku" for "New York." Question
Back to top
View user's profile Send private message
ls650



Joined: 10 May 2003
Posts: 3484
Location: British Columbia

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 2:49 pm    Post subject: Re: Pronunciation Dilemma Reply with quote

Generally in Mexico, place names can only be pronounced the local way. However, a good exception is the name of the country itself: Mexico is pronounced Me-hi-ko in Spanish.

No student has ever expressed displeasure in my pronouncing the name of the country with an 'eks' when speaking in English: they seem to understand that this is the way foreigners do it, and when speaking English they do it too.
Back to top
View user's profile Send private message
dmb



Joined: 12 Feb 2003
Posts: 8397

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 3:07 pm    Post subject: Reply with quote

When will Americans pronounce my home country, Scotland, correctly? The 3rd letter is an O not an A Wink
Back to top
View user's profile Send private message
Justin Trullinger



Joined: 28 Jan 2005
Posts: 3110
Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 3:31 pm    Post subject: Reply with quote

In English, I would always go with the common English name, or pronuciation. Although I've heard some people insist on the "correct," meaning native, name for cities and countries. In Spanish, should I insist on "New York," or let the more common "Nueva York" go?

Justin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
valley_girl



Joined: 22 Sep 2004
Posts: 272
Location: Somewhere in Canada

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 4:21 pm    Post subject: Reply with quote

I always cringe when I hear Americans trying to pronounce Newfoundland. It sounds like NewFOUNDland when they say it, but we Canadians generally pronounce it NewfoundLAND (with "found" sounding more like "fin").
Back to top
View user's profile Send private message
valley_girl



Joined: 22 Sep 2004
Posts: 272
Location: Somewhere in Canada

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 4:27 pm    Post subject: Re: Pronunciation Dilemma Reply with quote

Jizzo T. Clown wrote:
When talking with students about cities in their home countries, should we pronounce them like they do?

It seems that if we're teaching them English, we should pronounce their cities as most English speakers do, after all, when speaking with a Japanese student, I wouldn't say "Nyu-yoku" for "New York." Question


I agree. We should teach them English pronunciation, or I should say the pronunciation that is typical of your area. I will probably not pronounce New York the way a New Yorker does. Razz

My students are in Canada, so it's less of an issue. They want to learn to pronounce words, including proper nouns like place names, the way that we do. They even ask me how to pronounce the names of famous Hollywood actors. No one knows who they are talking about when they use their first language adaptations. Blad-uh Peet-uh. Huh?

When in Rome, do as the Romans do. (And when learning Italian, also do as the Romans do!) Wink
Back to top
View user's profile Send private message
Justin Trullinger



Joined: 28 Jan 2005
Posts: 3110
Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 5:14 pm    Post subject: Reply with quote

Or at least DON't do as the Napolitanos do. Learned all my Italian there, nobody else in Italy had any idea what I was saying....

Justin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Jizzo T. Clown



Joined: 28 Apr 2005
Posts: 668
Location: performing in a classroom near you!

PostPosted: Mon Feb 20, 2006 6:50 pm    Post subject: Reply with quote

I wonder if the same goes for students' names? For example, should "Takumi" be pronounced like "taKUmi" or, the Japanese way, "TAkumi"?

It just irks me sometimes because my fellow teachers often try to pronounce proper names in the students' pronunciation, but often fall short (ex: "Hangzhou" might sounds like "Hanjou," with the "an" sounding like the "an" in "Hand.")...or like "Risa," in which case they assume that all "R"'s in Japan are pronounced like "L"'s, hence, "Lisa." Can't fault them too much, since they've never lived abroad. Rolling Eyes

I propose that consistency is key in all matters--either full-on English pronunciation (my preference, actually), or the *correct* pronunciation in the students' languages.
Back to top
View user's profile Send private message
tedkarma



Joined: 17 May 2004
Posts: 1598
Location: The World is my Oyster

PostPosted: Tue Feb 21, 2006 12:33 am    Post subject: Reply with quote

What's the goal? Why are they studying English?

Is it to communicate effectively with native or international English speakers? If so, I would suggest teaching them a relatively international English pronunciation.

In Thailand for example - many women have the nickname of "Apple" which Thais would pronounce as "Ap pun" But . . . if they are working at a hotel - wearing a nametag that says "Apple" - well, they'd better get used to being called "Ap puhl" - no?

Some literature suggests that if you don't say it the way you will hear it - you are much less likely to understand it - when you do hear it.

So - I would vote "NO" on teaching them localized English pronunciations. They need to learn to speak it as they will hear it - as pronounced by the population they are studying to hear it from - not as pronounced by people who speak their native language.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
gaijinalways



Joined: 29 Nov 2005
Posts: 2279

PostPosted: Tue Feb 21, 2006 12:47 pm    Post subject: pronunciation Reply with quote

I would suggest the way native speakers from your country (and/or rea) will pronounce it. As to students' names, this is a trickier area. Making them aware of both pronunciations is useful as students like to hear their name pronounced correctly as well as be aware of how English speakers might very well pronounce their names.
Back to top
View user's profile Send private message
Cdaniels



Joined: 21 Mar 2005
Posts: 663
Location: Dunwich, Massachusetts

PostPosted: Tue Feb 21, 2006 4:40 pm    Post subject: Turin or Torino Reply with quote

Nobody's yet brought up the Olympics and how "Turin" became "Torino" ?
It's a complicated issue that depends where you are. Some students might think the English pronunciation is just silly-sounding, while for others it might be a point of offence (damn imperialists mispronouncing our beloved hometown! Wink ) In Mexico, an 'x' often denotes a native name rather than a "Spanish" name. I've even seen the 'x' in 'Mexico' mentioned as a point of mestizo pride! I would think there would be diffferent reactions from different students almost everywhere.

BTW valley_girl, when Newfie's start spelling the name like it sounds, Americans will start pronouncing correctly! What genius decided to put an "ound" in there, anyways! Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
Will.



Joined: 02 May 2003
Posts: 783
Location: London Uk

PostPosted: Tue Feb 21, 2006 6:32 pm    Post subject: Reply with quote

Quite often I am forced to observe that mispronouncing someone's or some country's name may have more to do with political obeisance than actual ability to pronounce correctly

Take the example of France, (or Paris or Lyon).
French speakers use 'on' for the middle vowel a
GB ............ we use 'at' or 'are' vowel sounds even though we are familiar, or not, with the native pronunciation we are all (NS) fairly closeto each other. But look at the pronunciation of the names of Iraq or Iran, both have a short vowel in all versions except in the NA form where it has been produced/presented as an 'eye' sounding initial vowel and the second vowel in both cases has been elongated and the whole produces a sound painful to mine own ear and pedantic sensibilities.
The first example of France I find acceptable the second I do not.
Any comments?
How do we all feel about foreigners who can't correctly pronounce the name of our country when they drop in for a visit? Should we point out the error of their ways to them or keep laughing in our warm beer?
Back to top
View user's profile Send private message
Jizzo T. Clown



Joined: 28 Apr 2005
Posts: 668
Location: performing in a classroom near you!

PostPosted: Tue Feb 21, 2006 6:58 pm    Post subject: Reply with quote

Will--

Could be the same with Moscow--

Mos-coe or Mos-cow (moo)??

Presumably both are correct, but the former sounds more educated (or *international*) to me.

Yeah, one thing that really bugs me is when kids from China say "I like American." Even after countless corrections, they still get it wrong. But I guess it's ok if I "mispronounce" cities in their country because we are SPEAKING ENGLISH and we are IN AMERICA.

When I go to China to learn Chinese, I won't expect my Chinese teachers to pronounce American cities like we do in America. That would do a disservice to my language learning.
Back to top
View user's profile Send private message
valley_girl



Joined: 22 Sep 2004
Posts: 272
Location: Somewhere in Canada

PostPosted: Tue Feb 21, 2006 8:00 pm    Post subject: Reply with quote

Will. wrote:
But look at the pronunciation of the names of Iraq or Iran, both have a short vowel in all versions except in the NA form where it has been produced/presented as an 'eye' sounding initial vowel and the second vowel in both cases has been elongated and the whole produces a sound painful to mine own ear and pedantic sensibilities.


Not in all of NA, only the U.S.


Cdaniels wrote:
BTW valley_girl, when Newfie's start spelling the name like it sounds, Americans will start pronouncing correctly! What genius decided to put an "ound" in there, anyways!


It was new land...and they FOUND it!!! Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China