View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
buddhaboyjp

Joined: 24 Jan 2006 Posts: 75 Location: Dai Po, Tai Wo
|
Posted: Mon Apr 24, 2006 11:12 am Post subject: Your English suffering any? |
|
|
If you have lived for more than say, 5 years, do you feel your English has sufffered any?
I feel that I am floating in the middle grounds someplace.
I am not fluent as a Native Japanese speaker, though I can get by, and I do not speak that much English as I would in my Native country.
I have had a few people comment on my syntax.
This is one of the 'cons' with living overseas for so long.
Maybe I should be taking my own classes?
The only remedy that I have done to alleviate this, is to get out more often and socialize at the ex-patriot bars, but doesn't do much good after 4 or 5 beers and the speech starts to slur, or read read read read.
Any comments? |
|
Back to top |
|
 |
PAULH
Joined: 28 Jan 2003 Posts: 4672 Location: Western Japan
|
Posted: Mon Apr 24, 2006 12:15 pm Post subject: Re: Your English suffering any? |
|
|
buddhaboyjp wrote: |
If you have lived for more than say, 5 years, do you feel your English has sufffered any?
I feel that I am floating in the middle grounds someplace.
I am not fluent as a Native Japanese speaker, though I can get by, and I do not speak that much English as I would in my Native country.
I have had a few people comment on my syntax.
This is one of the 'cons' with living overseas for so long.
Maybe I should be taking my own classes?
The only remedy that I have done to alleviate this, is to get out more often and socialize at the ex-patriot bars, but doesn't do much good after 4 or 5 beers and the speech starts to slur, or read read read read.
Any comments? |
There is a similar post on another forum about this. I am writing a dissertation with a British university and I find I have year long writers block. I can not remember vocabulary and words come out in soundbite size sentences. They lack cohesion and structure and its like I have thrown the paragraph at a wall and hope some sticks. Japanese mixed up with English in a bilingual soup as i now process thoughts in both languages.
PS Im still a patriot and in love with my country at heart but the bars I go to are expatriate bars for expats. |
|
Back to top |
|
 |
markle
Joined: 17 Jan 2003 Posts: 1316 Location: Out of Japan
|
Posted: Mon Apr 24, 2006 1:40 pm Post subject: |
|
|
My Eng lish has always been a bit dodgy, but my Thai is getting really poor. |
|
Back to top |
|
 |
buddhaboyjp

Joined: 24 Jan 2006 Posts: 75 Location: Dai Po, Tai Wo
|
Posted: Mon Apr 24, 2006 4:05 pm Post subject: Re: Your English suffering any? |
|
|
PAULH wrote: |
PS Im still a patriot and in love with my country at heart but the bars I go to are expatriate bars for expats. |
Wo! My bad there Paul. I meant expatriate bars. You can see already my Eng. is suffering. I need a dictionary for my dictionary. |
|
Back to top |
|
 |
bobs12

Joined: 27 Apr 2004 Posts: 310 Location: Saint Petersburg
|
Posted: Mon Apr 24, 2006 9:26 pm Post subject: |
|
|
Konichwa. Three years in Russia has turned my English to mush. I keep it in check by writing a lot (articles, diary, etc. etc.). I find that after 1a.m. Russian shuts off for the night. English goes bye-byes at about 3a.m.
Know a lot of folks who speak more than one or two languages and who find they can't keep all the balls in the air at once. Concentrate on one, the others all suffer. Give them all equal attention, none of them are perfect.
Kinda fun when you ask your students to close the door and they point out that the word you were looking for is 'window'. |
|
Back to top |
|
 |
6810

Joined: 16 Nov 2003 Posts: 309
|
Posted: Mon Apr 24, 2006 11:10 pm Post subject: |
|
|
Paul,
Do you have colleagues to talk to in English? Are you reading enough? Are you writing enough?
Seriously, I've found in doing my doctorate (I've just fired up the writing process again) I need people to talk to in English (so I call my PhD buddies and supervisor in Oz all the time), I have to constantly read and take notes on what I am reading and I have to write - even if it is letters or drafts of journal articles etc, writing reveals the gaps in my knowledge and motivates me to plug them.
Which is not to say I don't sometimes forget words, but I am stubborn and will often fight until the end until I remember what I forgot. Plus, the above regime helps to stop forgetting.
 |
|
Back to top |
|
 |
Apsara
Joined: 20 Sep 2005 Posts: 2142 Location: Tokyo, Japan
|
Posted: Tue Apr 25, 2006 12:34 am Post subject: |
|
|
I find my everyday English hasn't suffered too much, I had to modify my accent and vocab slightly after I came to Japan because I found both Japanese and North Americans had trouble with Kiwi English. If I tried to write a research essay or similar now I think I would have lost a lot of the facility I had as a university student, but that might have happened even if I'd stayed in NZ.
Where I have trouble is when I teach yoga- my other job- I usually have an entirely Japanese class, so teach in Japanese, but when a non- Japanese speaker comes to my class I teach it bilingually- Japanese instruction followed by English e.g. "dekiru dake ashi o nobashite, straighten your legs as much as you can" etc.
Unless I am very careful I have a tendency to translate my Japanese instructions directly into English and realise after I've said it that it was a really strange English sentence. I also confuse "foot" and "leg"- not usually, just when I'm teaching, since there's no distinction in Japanese, both "ashi".
I started practicing and teaching yoga in Japan so the Japanese instructions actually come more naturally to me even though I'm a native English speaker! Then there are all the Sanskrit names for poses as well- my poor brain really has to work overtime! |
|
Back to top |
|
 |
markle
Joined: 17 Jan 2003 Posts: 1316 Location: Out of Japan
|
Posted: Tue Apr 25, 2006 2:58 pm Post subject: |
|
|
Apsara wrote: |
Then there are all the Sanskrit names for poses |
I had a yoga teacher friend who would use the English translations for the poses and to be honest they were too distracting. |
|
Back to top |
|
 |
PAULH
Joined: 28 Jan 2003 Posts: 4672 Location: Western Japan
|
Posted: Tue Apr 25, 2006 3:47 pm Post subject: |
|
|
Apsara wrote: |
I find my everyday English hasn't suffered too much, I had to modify my accent and vocab slightly after I came to Japan because I found both Japanese and North Americans had trouble with Kiwi English. If I tried to write a research essay or similar now I think I would have lost a lot of the facility I had as a university student, but that might have happened even if I'd stayed in NZ.
! |
I now speak American English (from Headway) with a New Zealand accent. How f--ked up is that? |
|
Back to top |
|
 |
earthmonkey
Joined: 18 Feb 2005 Posts: 188 Location: Meguro-Ku Tokyo
|
Posted: Tue Apr 25, 2006 4:15 pm Post subject: |
|
|
Last time I returned to America, (Christmas 2003), my step-brother said to me "Why are you talking to me like I'm 5 years old?".
For me, it's not so much a matter of learning too much Japanese. I just have learned to simplify my English. I speak way too clearly. I don't know how to describe it any further because I have forgotten the English words. |
|
Back to top |
|
 |
Jazz1975
Joined: 14 Feb 2006 Posts: 301 Location: Zama, Kanagawa
|
Posted: Tue Apr 25, 2006 4:21 pm Post subject: |
|
|
earthmonkey wrote: |
Last time I returned to America, (Christmas 2003), my step-brother said to me "Why are you talking to me like I'm 5 years old?".
For me, it's not so much a matter of learning too much Japanese. I just have learned to simplify my English. I speak way too clearly. I don't know how to describe it any further because I have forgotten the English words. |
Lol!! That's too funny!!  |
|
Back to top |
|
 |
PAULH
Joined: 28 Jan 2003 Posts: 4672 Location: Western Japan
|
Posted: Tue Apr 25, 2006 9:09 pm Post subject: |
|
|
earthmonkey wrote: |
Last time I returned to America, (Christmas 2003), my step-brother said to me "Why are you talking to me like I'm 5 years old?".
For me, it's not so much a matter of learning too much Japanese. I just have learned to simplify my English. I speak way too clearly. I don't know how to describe it any further because I have forgotten the English words. |
It's called 'teacher-talk" or rather the way native speakers simplify their language when speaking to non-native speakers such as low-level students. Speak slowly and use less difficult words. Constantly repeating yourself etc.
Caretaker talk is a similar thing and is the way mothers talk to their babies and young children.
Last edited by PAULH on Tue Apr 25, 2006 11:38 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
abufletcher
Joined: 14 Sep 2005 Posts: 779 Location: Shikoku Japan (for now)
|
Posted: Tue Apr 25, 2006 10:55 pm Post subject: |
|
|
Before I started my Ph.D. my vocabulary was small, but now it's big.  |
|
Back to top |
|
 |
PAULH
Joined: 28 Jan 2003 Posts: 4672 Location: Western Japan
|
Posted: Wed Apr 26, 2006 12:44 am Post subject: |
|
|
abufletcher wrote: |
Before I started my Ph.D. my vocabulary was small, but now it's big.  |
Abu, is that why no one can understand what you say any more as the words you use have more than three syllables?
 |
|
Back to top |
|
 |
Apsara
Joined: 20 Sep 2005 Posts: 2142 Location: Tokyo, Japan
|
Posted: Wed Apr 26, 2006 1:44 am Post subject: |
|
|
Quote: |
I had a yoga teacher friend who would use the English translations for the poses and to be honest they were too distracting. |
In the yoga style I practice there are pose names like "Utthita Hasta Padangusthasana" and "Ardha Baddha Padma Paschimottanasana"- to most people that's just a jumble of syllables so I leave them out with the beginner's classes. If it's an animal name pose- fish or downward dog or something I do translate as it's something for the students to visualise while they're doing the pose if they want to- even if fish pose doesn't really resemble a fish as far as I can see!
The word in my above post that got beeped was "nobashi-te" by the way, not an obscenity...
Quote: |
I now speak American English (from Headway) with a New Zealand accent. How f--ked up is that? |
PaulH- I think we probably speak similar languages. Even worse, mine is probably more like Side-by-Side with a New Zealand accent.  |
|
Back to top |
|
 |
|