|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Ignore What I
Joined: 12 May 2005 Posts: 16
|
Posted: Tue Jul 18, 2006 5:07 am Post subject: comparing mainland dialect to that of Taiwan? |
|
|
What city in the mainland has the closest dialect to that of Taiwan? |
|
Back to top |
|
 |
dangerousapple
Joined: 18 Apr 2006 Posts: 292
|
Posted: Tue Jul 18, 2006 6:12 am Post subject: |
|
|
Are you talking about Mandarin or Taiwanese? |
|
Back to top |
|
 |
Ignore What I
Joined: 12 May 2005 Posts: 16
|
Posted: Tue Jul 18, 2006 6:50 am Post subject: |
|
|
Mandarin. |
|
Back to top |
|
 |
dangerousapple
Joined: 18 Apr 2006 Posts: 292
|
Posted: Tue Jul 18, 2006 9:13 am Post subject: |
|
|
should be Beijing then, I guess. |
|
Back to top |
|
 |
clark.w.griswald
Joined: 06 Dec 2004 Posts: 2056
|
Posted: Tue Jul 18, 2006 11:26 am Post subject: |
|
|
Actually I think that you will find that the closest correct answer would be Fujian province as this is where many Taiwanese of mainland origin have come from.
Throughout China and Taiwan every area speaks Mandarin Chinese somewhat differently but you will be understood and should be able to understand them no matter where you learn Mandarin.
There are three broad divisions though as far as pronunciation:
1. North China including Beijing - lots of tonal 'er' sounds.
2. South China - pretty much standard Mandarin with some subtle differences.
3. Taiwan - the 'sh sound often becomes a 'ss'
Same language, just differences in pronunciation. |
|
Back to top |
|
 |
Horizontal Hero

Joined: 26 Mar 2004 Posts: 2492 Location: The civilised little bit of China.
|
Posted: Tue Jul 18, 2006 3:27 pm Post subject: |
|
|
clark.w.griswald wrote: |
Throughout China and Taiwan every area speaks Mandarin Chinese somewhat differently but you will be understood and should be able to understand them no matter where you learn Mandarin. . |
This is not true, unfortunately. People from different provinces in China often use writing to communicate as their dialect is so different. I found in Sichuan most people couldn't understand my mandarin, and I couldn't understand a lot of their dialogue. In fact there are different dialects from city to city. Many locals over a certain age have never really studied standard Chinese. In my city they tended to use an "l" for the "r" sound. And for the "n" at the end of a word, they'd use "eh". So two Yuan was not 'er yuan' but sounded like "ull you-eh". Very confusing at first. Then of course in Guandong and Hong Kong many people speak Cantonese, and some can't speak Mandarin at all. |
|
Back to top |
|
 |
clark.w.griswald
Joined: 06 Dec 2004 Posts: 2056
|
Posted: Wed Jul 19, 2006 12:41 pm Post subject: |
|
|
Horizontal Hero wrote: |
This is not true, unfortunately. People from different provinces in China often use writing to communicate as their dialect is so different. |
We are talking about two different things here.
I am talking about standard Mandarin Chinese (putonghua) which is the same everywhere you go in China, just spoken with different accents. I assume that this is what the original question refers to as the person asked about the Chinese language in Taiwan, and not Taiwanese which is essentially a local dialect in Taiwan.
What you are talking about are local dialects which arise in various areas. Of course a foreigner would not understand a dialect unless they had studied such. Not even Chinese from other cities will understand the dialects of other cities as these dialects have pretty much evolved into mini-languages of their own. Sure these dialects all arose from Mandarin Chinese but no one would refer to them as Chinese. Chinese is referred to on the mainland as putonghua (in Taiwan as guoyu). The local dialects have their own names such Shanghaihua for Shanghai, Beijinghua for Beijing and so on. To refer to such in the context of the original posters question is really comparing apples with oranges, and just serves to complicate what is a rather simple issue.
Mandarin Chinese is the official language spoken in both Mainland China and in Taiwan. It is the same wherever you go and therefore you will be understood (assuming that you can speak well enough) but there are differences in pronunciation as well as some small differences in usage. For example in Taiwan people will say zuo zhuan for turn left, whereas in Shanghai they will say da guai. |
|
Back to top |
|
 |
Horizontal Hero

Joined: 26 Mar 2004 Posts: 2492 Location: The civilised little bit of China.
|
Posted: Wed Jul 19, 2006 12:59 pm Post subject: |
|
|
I am not complicating anything - just informing about the reality on the ground in the mainland. I have also lived and worked in Taiwan for several years, so I know what taiyu is. I was responding to your point, not the OP - as you may note by the direct quote. You provided some false information, so for the benefit of the OP and others here I am simply pointing it out. I repeat, you will definitely NOT be understood everywhere you go if your speak putonghua, as you stated in both your previous posts. As I stated, many Chinese people cannot speak putonghua. A survey done two years ago involving nearly half a million Chinese people from across the nation found that only 53% of mainland Chinese can communicate effectively using putonghua (see below). But regardless of that, I have lived and worked in both urban and rural China, and travelled around widely. Even my wife, who is from Beijing, often could not be understood speaking standard Chinese. In Sichuan I could not care to recall how many times I heard people say "Sorry, I don't speak putonghua." Once you get out of the big cities, education levels drop, and so does the prevalence of putonghua.
http://www.chinadaily.com.cn/english/doc/2004-12/28/content_403899.htm
Quote: |
Survey: Nation faces linguistic challenge
China Daily Updated: 2004-12-28 09:40
A national survey released yesterday indicates that nearly half of the Chinese population cannot communicate in the standard spoken language, putonghua.
One of the largest surveys of its kind showed 47 per cent of the nation cannot speak the national language.
Unbelievable, you say? The large number of people surveyed - 470,000 across the nation - testifies to the validity of the study. The findings are deeply worrying.
Given the country's vast geographic dimension and diversified culture, communication between different regions often has to surmount many linguistic obstacles. That is why we need a standard spoken language.
China boasts 56 ethnic groups and seven main Chinese dialects, with each further divided into several local accents. In some extreme cases, people in two bordering counties may not able to speak in mutually-understood terms.
This always leads to a pitiful loss of efficiency.
It is not acutely necessary to break the linguistic barrier in a society with stagnant economic activities or in a community where people do not depend on internal communication.
But as communications intensify, the price of everybody speaking Chinese but not being understood, becomes unaffordably high.
China has such a situation. Increased economic activities and cross-region labour mobility make it necessary to find a common language for people to communicate.
From a historical perspective, there had been a commonly used talking language dating back to the Spring and Autumn and Warring States periods more than 2,000 years ago, linguists point out.
It is not justified to readily apply history to reality. But past experiences can offer valuable clues to current situations.
Historians tell us we are now in a similar era that witnesses dynamic social exchanges with our ancestors. The common spoken language was used to link people from different regions and ethnic groups to satisfy increasing communicative needs.
We are now facing the same situation.
A standard, commonly used spoken language is also in the interests of the country as it helps promote national identity and cohesion amid a linguistic sea of highly distinct local accents.
China has promulgated the law on the use of a common language in 2001, requiring putonghua to be used in general in education, broadcasting and other public service sectors.
The country has engaged in special campaigns in the past decade, encouraging the use of the standard spoken language. The hard fact that still nearly a half of the population cannot speak putonghua demands more effort.
Promotion of putonghua should not necessarily mean stifling other spoken languages. We must respect dialects. This is the unswerving policy of the country.
Dialects carry culture.
Moreover, China has paid much attention to protecting languages of minority groups such as the Tibetan language. They are officially recognized and widely taught in local schools.
What we seek to achieve is to spread commonly used putonghua to better serve as a communication tool, while preserving the unique cultures born out of the country's diversified dialects.
|
|
|
Back to top |
|
 |
clark.w.griswald
Joined: 06 Dec 2004 Posts: 2056
|
Posted: Thu Jul 20, 2006 12:02 pm Post subject: |
|
|
I have no idea why you are pursuing this line of reasoning but your post does not make mine incorrect. I did not say that every single person in Mainland China speaks putonghua fluently and that every one of them would understand the OP. What I said is that the OP should be understood wherever he goes in China as the putonghua spoken in China is the same as the putonghua spoken in Taiwan with slight usage and pronunciation differences. That was essentially his question and hence my answer.
As to the figures you have produced well they are horribly misleading if you ask me. Sure there would be older people, uneducated people in rural areas, and people from minority groups that may not speak putonghua but that does not mean that someone who speaks putonghua cannot be understood by someone in that area. I believe the essence of the question is whether putonghua is useful throughout China and Taiwan and quite clearly the answer is yes.
Considering that most foreigners don't tend to have much contact with minority groups, uneducated farmers, villagers in isolated areas and the elderly, I think that it becomes clear that for all intents and purposes putonghua is the language of choice for foreigners in China and that no matter where they go they will find that they are able to communicate in putonghua effectively.
PS: I note that this question was posted over on the China forum and that Fujian is the province of choice for all over there as far as similarities with Taiwanese. |
|
Back to top |
|
 |
Mr D Improbably
Joined: 23 May 2005 Posts: 468
|
Posted: Thu Jul 20, 2006 2:47 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Sure these dialects all arose from Mandarin Chinese |
The other way around, surely? China didn't start with one spoken language only for it to get fragmented when a wrathful God decided the country was too darn big. Mandarin Chinese is, for most of the country, a political imposition.
Obviously it's also the most useful form of Chinese to learn, and the best place to study it would be the northeast. Learning mandarin in Sichuan gets annoying because, honestly, not many people speak it that well, and Sichuanhua is pretty much all you hear on the street around you. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|