View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
waridi
Joined: 18 Jun 2006 Posts: 6 Location: US
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 1:03 am Post subject: Please help with translation. |
|
|
Could someone please help me out and translate this text for me? i really need to know what it says, help!.............if you can, i will be eternally grateful to whoever helps me on this, thanks!
[b]ta�s�z k�raki�em benim....belki bu d�nyadaki tan�yabilece�im en m�kemmel k�zs�n ama kaderin bana oynad��� �irkin bir oyunda varki sen ba�ka bir k�tada ben ba�ka bir k�taday�m...ayr�ca di�er b�y�k bir sorun isesen t�rk�e bilmiyorsun bende ingilizceyi tam bilmiyorum...bilmiyorum birlikte bunun �st�nden gelebilirmiyiz....�uda bir ger�ek ki ben seni �ok seviyorum ve �zl�yorum...bana bu �etin ve zorlu yolculukta destek olabilir misin...ah ke�ke senle ilgili d���ncelerimi kelimelere d�kebilseydim.sen d�nyan�n en �zel insan�s�n �ikolatam benim....
dedigim gibi antalyan�n �irin bir k�y�nde d�nyaya geldim 4 karde�iz..en b�y�kleri benim...sade bir hayat�m var...olduk�a duygusal bir o kadarda ne�eli bir ki�ilige sahibim.denizi do�ay� �iiri,spor yapmay� ve gezmeyi severim...(ke�ke t�rk�e bilseydin sana senin i�in yazd���m �iirleri kulag�na f�s�ldasayd�m telefonda)En b�y�k temennim neydi biliyormusun? seni bu yaz antalyada a��rlamak, el ele sahilde saatlerce dola�mak,dalgalar ay ����� ile dans ederken ak�am kumsala oturup (konu�amasakda bu arada ikimizin elindede bi s�zl�k...)g�zlerinin i�ine bakarak sana olan a�k�m� hayk�rmak ve sabahlara kadar dans etmekti....of offf AMA SEN YOKSUN. bilmiyorum a�k�m ba�ka ne anlatmal�y�m sen sor ben cevaplayay�m....arkada��nada yard�mlar�ndan dolay� te�ekk�r ederim....
g�r��mek dile�i ile... |
|
Back to top |
|
 |
Sheikh Inal Ovar

Joined: 04 Dec 2005 Posts: 1208 Location: Melo Drama School
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 4:33 am Post subject: |
|
|
He's expressing his undying love and admiration for you ... but oh the cruelty of the gods ... you are separated by the geography of the continents and the different tongues of mankind ... may the fates conspire that you may meet once again ... you are his ... chocolate
I hope you're no older than a young teenager putting that type of stuff up ... we don't really do Mills and Boon here ...
For a fuller version, try a search for 'english wives of turkish men' .. it's right up their street ... |
|
Back to top |
|
 |
Golightly

Joined: 08 Feb 2005 Posts: 877 Location: in the bar, next to the raki
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 9:30 am Post subject: Re: Please help with translation. |
|
|
waridi wrote: |
Could someone please help me out and translate this text for me? i really need to know what it says, help!.............if you can, i will be eternally grateful to whoever helps me on this, thanks!
[b]ta�s�z k�raki�em benim....belki bu d�nyadaki tan�yabilece�im en m�kemmel k�zs�n ama kaderin bana oynad��� �irkin bir oyunda varki sen ba�ka bir k�tada ben ba�ka bir k�taday�m...ayr�ca di�er b�y�k bir sorun isesen t�rk�e bilmiyorsun bende ingilizceyi tam bilmiyorum...bilmiyorum birlikte bunun �st�nden gelebilirmiyiz....�uda bir ger�ek ki ben seni �ok seviyorum ve �zl�yorum...bana bu �etin ve zorlu yolculukta destek olabilir misin...ah ke�ke senle ilgili d���ncelerimi kelimelere d�kebilseydim.sen d�nyan�n en �zel insan�s�n �ikolatam benim....
dedigim gibi antalyan�n �irin bir k�y�nde d�nyaya geldim 4 karde�iz..en b�y�kleri benim...sade bir hayat�m var...olduk�a duygusal bir o kadarda ne�eli bir ki�ilige sahibim.denizi do�ay� �iiri,spor yapmay� ve gezmeyi severim...(ke�ke t�rk�e bilseydin sana senin i�in yazd���m �iirleri kulag�na f�s�ldasayd�m telefonda)En b�y�k temennim neydi biliyormusun? seni bu yaz antalyada a��rlamak, el ele sahilde saatlerce dola�mak,dalgalar ay ����� ile dans ederken ak�am kumsala oturup (konu�amasakda bu arada ikimizin elindede bi s�zl�k...)g�zlerinin i�ine bakarak sana olan a�k�m� hayk�rmak ve sabahlara kadar dans etmekti....of offf AMA SEN YOKSUN. bilmiyorum a�k�m ba�ka ne anlatmal�y�m sen sor ben cevaplayay�m....arkada��nada yard�mlar�ndan dolay� te�ekk�r ederim....
g�r��mek dile�i ile... |
My Uncrowned Queen...it may be that you are the most beautiful girl I will ever meet in this world, but fate has played a cruel game with me - you are on one continent, I on another...also, you don't speak Turkish, and I hardly know any English...I don't know, can we overcome these problems?..bit this is tru, I love you very much and miss you...can you help me on my cruel and hard journey [of life?]....ah, if only my thoughtsof you could pour from my pen. You are the most special person in the world, my chocolate...
*pauses to reach for sick bucket*
As I said, I was born in a pleasant village in Antalya. I have three brothers, and I'm the oldest....I have a simple life...I have a rather emotional and pleasant personality. I like poetry about the sea and nature, playing sport and wandering about(!) (Ah, If only you knew Turkish: I would whisper my poems about you into your ear on the telephone)
*blooooooaaaaargh!*
he goes on to talk about summer in Antalya, wandering over the sands, dancing till the morning, sitting on the beach with a dictionary, etc. etc.
Nothing I haven't seen before from someone wanting a visa.
Sorry to be so cynical. |
|
Back to top |
|
 |
thrifty
Joined: 25 Apr 2006 Posts: 1665 Location: chip van
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 9:40 am Post subject: |
|
|
Translation of the last sentence:
I don't know my love, what else do I have to explain, you ask, I will answer, thank you to your friend for their help...
Suggested questions? |
|
Back to top |
|
 |
Baba Alex

Joined: 17 Aug 2004 Posts: 2411
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 9:47 am Post subject: |
|
|
thrifty wrote: |
Translation of the last sentence:
I don't know my love, what else do I have to explain, you ask, I will answer, thank you to your friend for their help...
Suggested questions? |
If you were invisible for the day, what would you do?
What's the most important invention of the 20th century.
Friends are becoming more important than family in many European countries. Why is this the case. Do you think this could happen in Turkey? Why? Why not? |
|
Back to top |
|
 |
thrifty
Joined: 25 Apr 2006 Posts: 1665 Location: chip van
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 9:51 am Post subject: |
|
|
I am sure I had to write 500 word answers to those questions to get on the DELTA course. |
|
Back to top |
|
 |
Golightly

Joined: 08 Feb 2005 Posts: 877 Location: in the bar, next to the raki
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 10:23 am Post subject: |
|
|
I once had to translate a letter from an English girl to her Turkish waiter Paramour whilst trying to enjoy a pide in Selcuk. The waiter anxiously brought it to me, and asked me to tell him what it said. It was an exquisitely embarrassing experience, especially as I didn't speak T. fluently then; It started with the usual 'I miss you and I love you's, then went into rather expicit detail of what they had done on their last night and what the girl would like to do; then it descended into a dark farce of how her dog had been run over by her aunt, then her dad had died, then how she fell over in the street, 'but because, you know, I'm on the large side', it took three men to pick her up... |
|
Back to top |
|
 |
Baba Alex

Joined: 17 Aug 2004 Posts: 2411
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 10:26 am Post subject: |
|
|
Golightly wrote: |
I once had to translate a letter from an English girl to her Turkish waiter Paramour whilst trying to enjoy a pide in Selcuk. The waiter anxiously brought it to me, and asked me to tell him what it said. It was an exquisitely embarrassing experience, especially as I didn't speak T. fluently then; It started with the usual 'I miss you and I love you's, then went into rather expicit detail of what they had done on their last night and what the girl would like to do; then it descended into a dark farce of how her dog had been run over by her aunt, then her dad had died, then how she fell over in the street, 'but because, you know, I'm on the large side', it took three men to pick her up... |
I would love to have read that letter. |
|
Back to top |
|
 |
Golightly

Joined: 08 Feb 2005 Posts: 877 Location: in the bar, next to the raki
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 10:27 am Post subject: |
|
|
you should have seen the waiter's face.  |
|
Back to top |
|
 |
thrifty
Joined: 25 Apr 2006 Posts: 1665 Location: chip van
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 10:29 am Post subject: |
|
|
Did you get the pide free? |
|
Back to top |
|
 |
Golightly

Joined: 08 Feb 2005 Posts: 877 Location: in the bar, next to the raki
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 10:35 am Post subject: |
|
|
no, but he threw in an ayran. |
|
Back to top |
|
 |
thrifty
Joined: 25 Apr 2006 Posts: 1665 Location: chip van
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 10:38 am Post subject: |
|
|
A free Ayran-how generous? |
|
Back to top |
|
 |
waridi
Joined: 18 Jun 2006 Posts: 6 Location: US
|
Posted: Tue Jun 20, 2006 1:27 pm Post subject: thanks |
|
|
thanks alot to all who helped translate the text for me. It does sound cheesy and dreamy but hey, once in a while it's not so bad to be lost in a dreamy world  |
|
Back to top |
|
 |
Freddie Miles

Joined: 09 Aug 2006 Posts: 91
|
Posted: Tue Aug 15, 2006 2:36 pm Post subject: |
|
|
I think I met that guy who wrote that letter. Antalya right? He has a moustache, black hair and dark brown eyes, right? Plays the saz I think. Nice guy. He said he liked my beard.
 |
|
Back to top |
|
 |
howmucharefags

Joined: 30 Nov 2004 Posts: 299 Location: Eskisehir
|
Posted: Tue Aug 15, 2006 4:03 pm Post subject: |
|
|
Screw the nut hen. This Jim sounds like a jobby jabber to me. |
|
Back to top |
|
 |
|