Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

NT vs. TWD

 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Taiwan
View previous topic :: View next topic  
Author Message
*_*



Joined: 17 Jun 2006
Posts: 7

PostPosted: Mon Jun 26, 2006 5:54 pm    Post subject: NT vs. TWD Reply with quote

Is there a difference between NT and TWD or are the two interchangeable?? it's odd that I can't find NT in any of the online currency conversion tables...

thanks in advance
Back to top
View user's profile Send private message
BigWally



Joined: 07 Jun 2006
Posts: 765
Location: Ottawa, CAN (prev. Kaohsiung "the Dirty South")

PostPosted: Mon Jun 26, 2006 7:59 pm    Post subject: Reply with quote

i've seen it listed as NTD, TWD & NT, but they all mean "New Taiwanese Dollars" or "Taiwanese New Dollars"

best place to go, is http://www.xe.com/ucc/

i know that you'll find the conversion there for sure, near the bottom of the list

cheers
Back to top
View user's profile Send private message
kuberkat



Joined: 03 Jun 2005
Posts: 358
Location: Oman

PostPosted: Tue Jun 27, 2006 6:15 am    Post subject: Reply with quote

TWD is the terminology used internationally (just like GBR or USD, etc...), while NT is used inside the country. Odd that we still call it that, since the "New" Taiwan dollar has been around for ages now. Outside Taiwan, you are unlikely to find awareness of the "NT".

By the way, once you're there, you will soon be speaking of "yuan" or "kuai" anyway. Wink
Back to top
View user's profile Send private message
BigWally



Joined: 07 Jun 2006
Posts: 765
Location: Ottawa, CAN (prev. Kaohsiung "the Dirty South")

PostPosted: Tue Jun 27, 2006 5:43 pm    Post subject: Reply with quote

ok kat you've got my interest now....

what are "yuan" & "kuai"? are there any other important terms in relation to money that i should know? Embarassed

cheers Surprised
Back to top
View user's profile Send private message
kuberkat



Joined: 03 Jun 2005
Posts: 358
Location: Oman

PostPosted: Tue Jun 27, 2006 6:39 pm    Post subject: Reply with quote

Now, BW, you are really putting my three full months of Chinese education to the test here. Disclaimer: I am no authority. But this is what I know. Expert opinions are welcome.

Yuan (pronounced "ywen?") is basically the Chinese word for a unit of money. The PRC's currency, officially known as "RenMinBi" (The people's nation something-or-other, reread disclaimer), Singapore dollars, British pounds, whatever currency can be described as yuan.

Kuai (pronounced "kwigh!") literally means a piece. So you can get yikuai pisa (one piece of pizza) or yikuai qian (pronounced "chyen?"). Yes, you guessed it. One dollar.

If my memory werves [sic! I meant swerves- no, serves!] me well, the latter is more informal. But this would be a great time for all those Zhongwen buffs to crawl out of the woodwork, please.

That'll learn ya to ask me questions, eh? Wink


Last edited by kuberkat on Fri Jun 30, 2006 7:30 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
*_*



Joined: 17 Jun 2006
Posts: 7

PostPosted: Thu Jun 29, 2006 11:11 pm    Post subject: Reply with quote

thanks guys Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
I_is_teach_English



Joined: 01 Aug 2006
Posts: 44
Location: Taiwan

PostPosted: Fri Aug 04, 2006 8:38 am    Post subject: Reply with quote

kuberkat wrote:
Yuan (pronounced "ywen?") is basically the Chinese word for a unit of money. The PRC's currency, officially known as "RenMinBi" (The people's nation something-or-other, reread disclaimer), Singapore dollars, British pounds, whatever currency can be described as yuan.

Kuai (pronounced "kwigh!") literally means a piece. So you can get yikuai pisa (one piece of pizza) or yikuai qian (pronounced "chyen?"). Yes, you guessed it. One dollar.


My understanding is that it is the same difference as calling a US$, a buck or a �, a quid. 'Yuan' being the $ and � and 'kuai' being the buck or quid.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
kuberkat



Joined: 03 Jun 2005
Posts: 358
Location: Oman

PostPosted: Mon Aug 07, 2006 4:03 pm    Post subject: Reply with quote

Precisely! Bread, dough, moolah, dosh...
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Taiwan All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China