Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Another newbie China Employment Question

 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> China (Job-related Posts Only)
View previous topic :: View next topic  
Author Message
viovio



Joined: 20 Oct 2006
Posts: 63
Location: Chile

PostPosted: Tue Oct 24, 2006 3:38 am    Post subject: Another newbie China Employment Question Reply with quote

I am planning to go to China with my "husband" but we're not legally married - Shall I refer to him as husband when asking for a job? or would Chinese people consider that a lie? Here in Chile if you live with someone long enough you start calling this person your "marido" even you are not really married. Will that be a problem? Shocked
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
tw



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 3898

PostPosted: Tue Oct 24, 2006 4:33 am    Post subject: Reply with quote

There are many FT couples in China who are not legally married. I don't think it's an issue at all. My feeling is that employers love having couples because they need a single apartment and not two.
Back to top
View user's profile Send private message
Steppenwolf



Joined: 30 Jul 2006
Posts: 1769

PostPosted: Tue Oct 24, 2006 7:30 am    Post subject: Reply with quote

Call him "fiance" and your Chinese opposite numbers will be struggling for the next 2 years with the exact meaning of this term - enough time for the two of you to enjoy yourselves here semi-legally.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Gregor



Joined: 06 Jan 2005
Posts: 842
Location: Jakarta, Indonesia

PostPosted: Tue Oct 24, 2006 8:49 am    Post subject: Reply with quote

Strictly speaking, I don't know what the law is. But the authorities couldn't care less, especially for foreigners. Oh, they don't care about it for the Chinese, either (though their families might), and they don't even care (this came as rather a surprise) about mixed couples. But two laowei??

By the way,
lao gong (老公) is husband. (BTW, there is another Chinese word for husband. I don't know what it is, and I seem to tend towards old-fashioned words somehow, but "laogong" leaves no room for doubt, in any case)

airen (爱人) is lover, maybe married, not necessarily, maybe engaged (not as provocative as it is in English, though romance and, I think, sex, is involved)(the characters are "love" "person")

nanpengyou (男朋友) is boyfriend. (lit. "male friend")

So. If you want to be totally safe and leave nothing at all to chance, you can say "airen" and if later someone were to give you grief, you can still say that you are married, without having a contradiction.

But, seriously, don't worry about it.

Oh, yeah. As long as I'm here, the female versions:

airen (爱人) is the same for both.

nupengyou (女朋友) is girlfriend.

laopo (老婆) is wife.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
no_exit



Joined: 12 Oct 2004
Posts: 565
Location: Kunming

PostPosted: Tue Oct 24, 2006 10:18 am    Post subject: Reply with quote

You can actually use the Chinese word 老公 (laogong) to talk about a boyfriend. It is common to hear young, unmarried couples refer to each other as laogong and laopo, even if they aren't married yet, just like what you experienced in Chile. In any case, getting hired as a couple shouldn't be a problem, even unmarried, as many schools do indeed prefer to hire couples, as you get two teachers but only need one apartment and couples are often thought of as more stable (that is, less likely to be boozers or skirt chasers).
Back to top
View user's profile Send private message
tw



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 3898

PostPosted: Tue Oct 24, 2006 1:55 pm    Post subject: Reply with quote

Other terms:

对象 (dui4 xiang4) = partner
丈夫 (zhang4 fu1) = husband
妻子 (qi1 zi3) = wife
Back to top
View user's profile Send private message
daodejing



Joined: 08 Sep 2006
Posts: 39

PostPosted: Tue Oct 24, 2006 3:33 pm    Post subject: Reply with quote

TW and others,

The 2nd syllables of zhangfu and qizi are pronounced with no tone; when they appear in other words they may carry their original tone. I think those are the most formal, textbook words for saying husband and wife.
Back to top
View user's profile Send private message
viovio



Joined: 20 Oct 2006
Posts: 63
Location: Chile

PostPosted: Wed Oct 25, 2006 6:53 pm    Post subject: Gracias amigos! Reply with quote

Thank you all
I think I'll go for "fiance".
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> China (Job-related Posts Only) All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China