Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Translation activity for high level students

 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Japan
View previous topic :: View next topic  
Author Message
robinnn



Joined: 24 May 2006
Posts: 83
Location: Spain

PostPosted: Fri Jan 05, 2007 8:21 am    Post subject: Translation activity for high level students Reply with quote

Hi, maybe this is abit boring but I`ll ask anyway.

Once a week I have the pleasure of teaching a couple of grumpy Korean teenagers at my school in Tokyo. I recently hit upon (or sub-conciously stole) the idea of setting them a translation task, wherein they translate an advanced sentence from English and teach me to say the sentence in Korean. They were rolling around on the floor in tears of laughter by the time I had finished reading the translated sentence, I`d never even seen either of them smile before that. So I guess they learnt alot of new grammar and vocab, and they really enjoyed the activity, but I wonder if this kind of approach to teaching is really ethical or effective in the long run? Maybe it could get me into trouble. Should I never use the students native language in any way when teaching English?
Back to top
View user's profile Send private message
markle



Joined: 17 Jan 2003
Posts: 1316
Location: Out of Japan

PostPosted: Fri Jan 05, 2007 7:24 pm    Post subject: Reply with quote

Well it's hardly the cardinal sin and given that you might have broken through to the kids it might be well worth it.

The danger with using the native language is that it can become a crutch for both the teacher and student. It looks like it worked this time but you should follow up with the new words and structures they have learn and move on from there.

BTW How do you know that the translated passage you read in Korean wasn't something like " I'm a dopey gaijin that smells like old socks" or something?? (still it was probably worth the breakthrough)
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Japan All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China