Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The Chicken Translation Game

 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Turkey
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Lewis Collins' tortoise



Joined: 11 Apr 2007
Posts: 126
Location: Location! Location!

PostPosted: Fri Feb 29, 2008 10:48 am    Post subject: The Chicken Translation Game Reply with quote

Many of you who have lived here long enough to learn some Turkish will have undoubtedly come across some examples of "Chicken Translation"
That is, examples of English that are wrongly translated from Turkish and sound odd or funny.

The seminal example being itself:

"Chicken Translation" a bad translation of 'Tavuk �evirme'
Which would undoubtedly sound better as "Rotisserie Chicken" or Spit Roasted Chicken".

So the idea is we post examples of this real, or imagined, and you have to provide a more suitable translation.
This translation doesn't have to be restricted to food. Anything goes.

Here's 5 to start us off.

a) I need some more underwear juice
b) How much is the stuffed ?
c) Did you make these observations yourself?
d)He has a problem with his 12 fingers of God
e)I refuse to go in this toilet.

You get the idea...

any answers or suggestions of your own...
Back to top
View user's profile Send private message
Lewis Collins' tortoise



Joined: 11 Apr 2007
Posts: 126
Location: Location! Location!

PostPosted: Mon Mar 03, 2008 8:39 am    Post subject: Reply with quote

I guess your Turkish isn't very good then...
Back to top
View user's profile Send private message
yaramaz



Joined: 05 Mar 2003
Posts: 2384
Location: Not where I was before

PostPosted: Mon Mar 03, 2008 3:59 pm    Post subject: Reply with quote

errrr no...but busy. Have to work for a living and all.

1. �amaşır suyu???? İ� �amaşır suyu? Mmmmmmm?
2. Dolmuş
3. g�zleme
4.12 fingers of god?
5. ummmm klozet? Dunno.
Back to top
View user's profile Send private message
Lewis Collins' tortoise



Joined: 11 Apr 2007
Posts: 126
Location: Location! Location!

PostPosted: Tue Mar 04, 2008 11:07 am    Post subject: Reply with quote

yaramaz wrote:
errrr no...but busy. Have to work for a living and all.

1. �amaşır suyu???? İ� �amaşır suyu? Mmmmmmm?
2. Dolmuş
3. g�zleme
4.12 fingers of god?
5. ummmm klozet? Dunno.


1. Bleach... but "underwear juice" still sounds more fun Wink
2. Dolmuş correct I'd've also accepted Dolma.
3. g�zleme correct
4. Clue: similar to ":"
5. Clue: Smart dress for W.C.

P.S. Work for a living...I thought you were a teacher. Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
yaramaz



Joined: 05 Mar 2003
Posts: 2384
Location: Not where I was before

PostPosted: Tue Mar 04, 2008 11:41 am    Post subject: Reply with quote

Teacher? No, I'm in management. Those 12 hour days make my brain shut down.
Back to top
View user's profile Send private message
Lewis Collins' tortoise



Joined: 11 Apr 2007
Posts: 126
Location: Location! Location!

PostPosted: Tue Mar 04, 2008 11:54 am    Post subject: Reply with quote

yaramaz wrote:
Teacher? No, I'm in management. Those 12 hour days make my brain shut down.


Ah ....life in the Managerie...

All those business lunches and games of golf must be very taxing...
poor luv, take the weight of yer feet 'ave a cuppa tea.
Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
yaramaz



Joined: 05 Mar 2003
Posts: 2384
Location: Not where I was before

PostPosted: Tue Mar 04, 2008 3:57 pm    Post subject: Reply with quote

Business lunch? Golf? In Istanbul? I wish!
Back to top
View user's profile Send private message
trapezius



Joined: 13 Aug 2006
Posts: 1670
Location: Land of Culture of Death & Destruction

PostPosted: Fri Apr 11, 2008 10:41 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
"Chicken Translation" a bad translation of 'Tavuk �evirme'


Yes, you are right, it is a bad translation, however, 'translation' is like the tertiary or beyond meaning of '�evirmek'. The primary meaning of that verb is to "rotate, turn on an axis, etc.".

So if someone doesn't know the primary meaning of a word of a foreign language, I doubt that person knows the tertiary meaning of it!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Lewis Collins' tortoise



Joined: 11 Apr 2007
Posts: 126
Location: Location! Location!

PostPosted: Fri Apr 11, 2008 11:01 am    Post subject: Reply with quote

Yes I agree with you, although here the term used is a noun form "�evirme" and hence the "translation". Very Happy

They might equally well have used Chicken Enclosure or Chicken Interpretation.

I suspect this was literally translated from a dictionary, by someone who had very little knowledge of English.

I often as a non-native speaker of Turkish make similar mistakes.
That is why it's important when writing something you should get someone who knows the language well to proof your writing for unusual uses or errors in both vocabulary and grammar.

I sometimes enjoy using Turkish malaprops though just for devilment.

as in; I refuse to go in this toilet... Laughing

any more examples?
Back to top
View user's profile Send private message
Mike_2007



Joined: 24 Apr 2007
Posts: 349
Location: Bucharest, Romania

PostPosted: Fri Apr 18, 2008 4:07 am    Post subject: Reply with quote

I remember reading about some poor restaurant owner who was looking to translate 'manti' for his English menu. He couldn't find it in the dictionary but he did find 'mantik', which means 'logic'. Using his own particular brand of logic he then proceeded to translate 'manti' as 'logi'. Smile
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Lewis Collins' tortoise



Joined: 11 Apr 2007
Posts: 126
Location: Location! Location!

PostPosted: Fri Apr 18, 2008 6:28 am    Post subject: Reply with quote

Sounds mantickly!

How about this from a student of a friend of mine (not exactly chicken translation more reptilian)

"There are lots of lacostes in the Amazon"

Watch out for those slazengers as well! Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Turkey All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China