View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
sanuk
Joined: 30 May 2005 Posts: 9
|
Posted: Fri Jun 06, 2008 12:50 pm Post subject: National Guard Health Authority - housing in Riyadh |
|
|
Hello
I am considering an offer from the NGHA based in Riyadh. Does anyone have any information about the housing compound/medical city? I have asked for photos but have not received anything yet. I will be living there with my husband and 4 children and would like to get a better sense of the size, the facilities and accomodation and whether there are many children in this compound?
Second question - generally speaking do western women wear the abaya at work. I will be working in a hospital but I am not a nurse and will be in a managerial role. I am assuming I will have to wear it but wanted to hear from others living in Riyadh.
Thanks  |
|
Back to top |
|
 |
007

Joined: 30 Oct 2006 Posts: 2684 Location: UK/Veteran of the Magic Kingdom
|
Posted: Fri Jun 06, 2008 1:51 pm Post subject: Re: National Guard Health Authority - housing in Riyadh |
|
|
sanuk wrote: |
Second question - generally speaking do western women wear the abaya at work. I will be working in a hospital but I am not a nurse and will be in a managerial role. I am assuming I will have to wear it but wanted to hear from others living in Riyadh.
Thanks  |
Well, I think it will depend on the rules and tradition of each hospital.
I have visited some government hospitals and the private Saudi-German hospital, and I have seen Western and non-Western women doctors and nurses wearing their white medical uniform on top of a long blouse/skirt or Hijab for Muslim women. Also, I have seen Western women doctors and nurses in the Saudi-German hospital not covering their hair. |
|
Back to top |
|
 |
Cleopatra

Joined: 28 Jun 2003 Posts: 3657 Location: Tuamago Archipelago
|
Posted: Fri Jun 06, 2008 3:09 pm Post subject: |
|
|
An abaya is not considered professional attire: in hospitals I have been in, even Saudi admin staff do not wear them. Instead they were green 'scrubs' complete with black headscarf and usually face veil too! The first time I saw that I thought it utterly bizarre, but like so much else I have now grown used to it.
If you are in an office job, my guess is that you will be given a uniform to wear, or perhaps you will be asked to wear a lab coat style garment, even if it's not appropriate to your job. Since National Guard is likely to have a rather conservative 'clientele' I would say it's unlikely you'll be able to wear your 'own' clothes at work. |
|
Back to top |
|
 |
Mia Xanthi

Joined: 13 Mar 2008 Posts: 955 Location: why is my heart still in the Middle East while the rest of me isn't?
|
Posted: Fri Jun 06, 2008 4:48 pm Post subject: abaya |
|
|
As convenient a garment as the abaya is, I assume it would cause major safety hazards if worn in a hospital or clinic environment. They are big, loose, long garments, often with billowing sleeves. My students have complained that the abaya gets in the way of eating properly at times, let alone the problems it could cause to getting a job done.
I would imagine that hospital staff, after seeing the thousands of injuries caused from tripping on abayas each year, would ban them from any medical workplace.
That being said, you will most certainly have to dress more modestly than you would in a Western medical environment. And you will have plenty of opportunities to wear the abaya when you are off from work!  |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 2:53 am Post subject: |
|
|
I've been treated by a female Saudi doctor in a burqah. |
|
Back to top |
|
 |
Mia Xanthi

Joined: 13 Mar 2008 Posts: 955 Location: why is my heart still in the Middle East while the rest of me isn't?
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 11:20 am Post subject: |
|
|
Quote: |
I've been treated by a female Saudi doctor in a burqah. |
And by burqah you mean.....? Niqab? Abaya + niqab? An Afghan-style total covering with a screen for the eyes? One of those goldish/bronzish things that older women wear in the UAE?
I don't hear the word "burqah" very often here in KSA. I'm not sure it is used here. |
|
Back to top |
|
 |
scot47

Joined: 10 Jan 2003 Posts: 15343
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 2:14 pm Post subject: BURKA |
|
|
Burka/Burga
A fine 8th Army word, which is probably where Stephen learnt it. Consider the words of that well-known song :
"There is a street in Cairo full of sin and shame
And Shara Wag El Burka is the b******'s name.
Russian, French and Greek bints all around I see, crying out
"You stupid *****, abide with me." |
|
Back to top |
|
 |
veiledsentiments

Joined: 20 Feb 2003 Posts: 17644 Location: USA
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 2:40 pm Post subject: |
|
|
The word 'burqah' has come into English and ended up being a complete misnomer. I usually see it here in the US in reference to the cover worn by the Afghani women - which they never refer to as a 'burqah.' They call it a chador just as the Iranis do.
I only heard it used in the UAE and Oman, where it refers to the mask referred to by Mia, which actually doesn't denote age, but marital status. Traditionally the Bedu women put it on at marriage, but their face was never covered up to that point. The tradition is dying out with the young educated women according to my students in the royal family - who feel obligated to wear it.
VS |
|
Back to top |
|
 |
Cleopatra

Joined: 28 Jun 2003 Posts: 3657 Location: Tuamago Archipelago
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 3:36 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
I don't hear the word "burqah" very often here in KSA. I'm not sure it is used here. |
It is, but it refers to a very specific garment - it is a variant on the niquabb, but has a thin thread attaching the upper and lower parts.
http://sabbah.biz/mt/wp-content/burqa033.jpg
As VS has said, the word 'burqa' is often incorrectly used to refer to the tent-like garment worn by some Afghan women. I say 'tent like' because the Farsi/Dari word used to refer to it - 'chador' means just that - tent. |
|
Back to top |
|
 |
007

Joined: 30 Oct 2006 Posts: 2684 Location: UK/Veteran of the Magic Kingdom
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 7:38 pm Post subject: |
|
|
Mia Xanthi wrote: |
I don't hear the word "burqah" very often here in KSA. I'm not sure it is used here. |
Well, Teta Mia, let me refresh your memory with some information from Uncle Bandar concerning Abayah, Burqah and Tarha!
The most common style of traditional covering for women in the Gulf area, and specifically in the magic kingdom, is long, plain and black, known as Abayah or Hijab. Although the Burqah (or facemask) still exist in some remote areas of the magic kingdom and worn by the Bedouin women, particularly in some conservative tribes of Najd, whereas the Tarha, the sheer black veil, is the most common separate face covering today in the magic kingdom. Many younger women in the magic kingdom if they want to cover their face, they simply pull the edge of their Hijab forward and wrap it around their faces.
BTW, there is a place near Makkah called Burqah or Al-Burqah.
http://www.fallingrain.com/world/SA/0/Burqah.html |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 8:03 pm Post subject: |
|
|
The correct spelling is apparently 'burka'. It has been in English since the 19th century. The SOED defines it as:
A Muslim woman�s long enveloping garment worn in public.
Merriam Webster dates it back to 1836 and gives the meaning
a loose enveloping garment that covers the face and body and is worn in public by certain Muslim women
Google gives 1,570, 000 occurrences of the word.
The 360-million-word corpus of American English at BYU gives 38 examples for 'burkas' and 50+ for 'burka' though maybe a dozen of those refer to somebody's name.
The 100-million-word British National Corpus only has 3 entries for 'burka' and one for 'burkas' but the source material only goes up to 1993, and it is in the last fifteen or so years that the word has entered common British parlance.
In 'Brick Lane' by Monica Ali, there is a marvellous reference to various of the young teenagers in the area having 'upgraded from the hijab to the burka'.
Regarding the exact details of the garment I must plead ignorance. No doubt tongues will wag and many will construe the worse from it, but I do not make a point of staring at strange females' attire in public places in Saudi Arabia. I do realize that this deprives me of many delights including a detailed inside knowledge of custodial constructions. |
|
Back to top |
|
 |
johnslat

Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Sat Jun 07, 2008 10:12 pm Post subject: |
|
|
If a picture is worth a thousand words, Google images provides a million or so. But what a manifold and diverse array is presented.
It's apparently not a case (to paraphrase Ms Stein) of "a burks is a burka is a burka is a burka."
MOD edit |
|
Back to top |
|
 |
veiledsentiments

Joined: 20 Feb 2003 Posts: 17644 Location: USA
|
Posted: Sun Jun 08, 2008 5:19 am Post subject: |
|
|
Stephen Jones wrote: |
The correct spelling is apparently 'burka'. It has been in English since the 19th century. The SOED defines it as:
A Muslim woman�s long enveloping garment worn in public.
|
Correct spelling? More transliteration problems... I don't know how it is spelled in Arabic. Is it a 'kaf' or a 'qaf'? That would decide what is the proper spelling. (or whether it should have an 'h' at the end)
And then there is the detail that they seem to be defining an abaya... oh well... what can you expect...
VS
(as to the Monica Ali reference... - never heard of her actually - I would interpret it to mean that they had gone from just covering their hair, to adding an abaya. It would be nice to know what she meant.) |
|
Back to top |
|
 |
Cleopatra

Joined: 28 Jun 2003 Posts: 3657 Location: Tuamago Archipelago
|
Posted: Sun Jun 08, 2008 8:40 am Post subject: |
|
|
So far as I know, 'burqa' is spelt with a 'qaf'. Its various mistranslations into English aside, as I've said, it is used in Arabic to refer to a very specific garment.
Quote: |
The most common style of traditional covering for women in the Gulf area, and specifically in the magic kingdom, is long, plain and black, known as Abayah or Hijab. |
I would have thought an Arabic speaker (?) like you would be a bit more accurate. My Arabic is rudimentary, but even I know that 'hijab' and 'abaya' are not at all synonymous. "Hijab" usually refers to a head cover, which can be any colour and style, whereas as we all know an 'abaya' is the long black garment worn by Gulf women. Not at all the same thing.
Quote: |
the Tarha, the sheer black veil, is the most common separate face covering today in the magic kingdom. |
Wrong again. The tarha is not a face veil (though some women improvise and use it that way) but the long black headscarf which goes with the abaya. |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sun Jun 08, 2008 9:05 am Post subject: |
|
|
'Burka' has been in the English language since 1839. Questions of transliteration only arise when you are dealing with foreign words. Nobody discusses the transliteration of 'camel' or 'orang-utang'.
Monica Ali is an English writer of Bangladeshi descent. 'Brick Lane'
http://www.amazon.com/Brick-Lane-Novel-Monica-Ali/dp/1416584072/ref=pd_bbs_sr_1?ie=UTF8&s=books&qid=1212915884&sr=8-1
is a novel about Bangladeshis living in the eponymous street in the East End of London, which street is famous for its curry emporiums amongst other things. The novel is excellent, as Ms Ali is one of the best contemporary prose stylists in the English language. I highly recommend it. |
|
Back to top |
|
 |
|