Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

"kuai" -- why am i always corrected?
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> China (Job-related Posts Only)
View previous topic :: View next topic  
Author Message
themanymoonsofjupiter



Joined: 26 Jun 2005
Posts: 205
Location: The Big Link

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 9:54 am    Post subject: "kuai" -- why am i always corrected? Reply with quote

in three years in china, i've had just one person call money "yuan", always instead using "kuai." yet every time i mention the price of something in class, my students correct my usage of "kuai" to "yuan." they are usually persistent about this. what's the deal?
Back to top
View user's profile Send private message
Chris_Crossley



Joined: 26 Jun 2004
Posts: 1797
Location: Still in the centre of Furnace City, PRC, after eight years!!!

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 10:15 am    Post subject: The word "kuai" is the norm! Reply with quote

I couldn't possibly think what "the deal" could be!

Wherever I go, the word "kuai" is the norm! Confused

You could always meet them halfway by referring to the currency as RMB! Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
peruisay



Joined: 24 Apr 2007
Posts: 35
Location: Deepest China

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 12:54 pm    Post subject: Reply with quote

"Kuai" is more slangy.
Back to top
View user's profile Send private message
Chris_Crossley



Joined: 26 Jun 2004
Posts: 1797
Location: Still in the centre of Furnace City, PRC, after eight years!!!

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 2:35 pm    Post subject: What's wrong with kuai, quid and bucks? Reply with quote

The students' objections sound completely absurd to me.

That would be like foreign students in England complaining to their teacher about calling pounds sterling "quid" when citing prices.

Similarly, it would be like foreign students in the U.S. complaining when their teacher refers to dollars as "bucks".

It sounds like snobbery - if, indeed, one could, from our standpoint, conceive of Chinese people as "snobs"; the concept of snobbery probably exists in every culture even though it may not be necessarily easily equated with what we Western types consider as "snobbery" in our sense of the word.
Back to top
View user's profile Send private message
Jayray



Joined: 28 Feb 2009
Posts: 373
Location: Back East

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 3:06 pm    Post subject: Reply with quote

I have NEVER heard a student refer to yuan as kuai.

Perhaps the students are trying to maintain a level of formality in class.
Back to top
View user's profile Send private message
thefuzz



Joined: 10 Aug 2009
Posts: 271

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 3:24 pm    Post subject: Reply with quote

Same thing happened to me on a few occasions...students telling me I shouldn't say "kuai" and use "yuan" instead. Why? Not sure...I asked them and they refused to tell me.
Back to top
View user's profile Send private message
The Great Wall of Whiner



Joined: 29 Jan 2003
Posts: 4946
Location: Blabbing

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 3:52 pm    Post subject: Reply with quote

Buck / Dollar

Kuai / Yuan

Quid / Pound
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Zero



Joined: 08 Sep 2004
Posts: 1402

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 4:07 pm    Post subject: Reply with quote

Are you speaking English or Chinese, overall, when this comes up?

Kuai is actually a measure word, not a noun. It is used for any currency. When Chinese living in the U.S. talk about prices in American dollars, they still use "kuai."

Yuan is a noun. It refers specifically to Chinese money.

In an English sentence, to throw in something like "50 kuai" isn't too helpful. English doesn't need the measure word. And it leaves the sentence ambiguous as to which currency you are talking about. To use "yuan" makes more sense, because it answers the question "50 what?" whereas "kuai" does not.

In a Chinese sentence, the kuai is needed. You do not actually hear "yuan" much. If it is not clear what currency you are talking about, you have to specify "50 kuai renminbi" or "50 kuai meiyuan" or whatever the currency may be.

To sum up, I could see them correcting you if you are saying "50 kuai" in the midst of an English sentence, but not in a Chinese sentence.
Back to top
View user's profile Send private message
themanymoonsofjupiter



Joined: 26 Jun 2005
Posts: 205
Location: The Big Link

PostPosted: Wed Dec 02, 2009 11:45 pm    Post subject: Reply with quote

zero,

you're right. i at one point learned that about "kuai", but certainly had forgotten it, and i assume that's their problem with me saying it as such. (you usually do hear native speakers saying "____ kuai qian, supporting this.) yes, i am speaking english when i say this. however, though it may grammatically leave the sentence ambiguous of which currency i'm talking about, it's quite obvious from context.

that said, my biggest reason for not wanting to deviate from this is because "kuai" sounds fine & natural in the context of an english sentence, while "yuan" is either butchered by being given an english pronunciation, or sounds out of place pronounced in proper chinese.
Back to top
View user's profile Send private message
Chris_Crossley



Joined: 26 Jun 2004
Posts: 1797
Location: Still in the centre of Furnace City, PRC, after eight years!!!

PostPosted: Thu Dec 03, 2009 1:30 am    Post subject: "Yuan" can also be used to refer to foreign curren Reply with quote

Lest anyone forget, the Chinese append "yuan" to make composite names for foreign currencies, so the U.S. dollar is referred to officially as the "mei yuan".
Back to top
View user's profile Send private message
wangdaning



Joined: 22 Jan 2008
Posts: 3154

PostPosted: Thu Dec 03, 2009 3:20 am    Post subject: Reply with quote

Maybe use RMB or renmenbi 人民币 instead. It is as natural as kuai but doesn't leave ambiguity. Though it should be clear to them what you are talking about, because they would never use kuai to talk about foreign currency inside of China. It would be waibi 外币, meiyuan 美元, yingbang 英镑, ect.

Chinese have gotten lazy, so they usually drop the qian 钱 when talking about money. They often drop the mao 毛 also. So you hear things like liang kuai wu 两块五 (2.50). It gets bad in the hundreds because they say liang bai wu 两百 五 (250 or 205) leaving out the kuai and possibly the shi 十. It should mean 205. However it has blended with 250, so now that they confused it they compensate with liang bai ling wu 两百 零 五(200 0 5). Not to mention that some people use er 二 instead of liang 两. Chinese is easy, but it seems there are people working to make it harder. I can't say English is not the same though.
Back to top
View user's profile Send private message
Chris_Crossley



Joined: 26 Jun 2004
Posts: 1797
Location: Still in the centre of Furnace City, PRC, after eight years!!!

PostPosted: Thu Dec 03, 2009 4:43 am    Post subject: The Chinese can get confused as well! Reply with quote

It becomes even more confusing, not to mention irritating, when Chinese people quote prices in foreign currency as if they were quoting from their own when using the decimal point.

By this, I mean something like saying "nineteen point five dollars" instead of "nineteen dollars fifty" when the price of an item is $19.50.

I should know because my wife of 7 1/2 years keeps making this same basic mistake! Evil or Very Mad
Back to top
View user's profile Send private message
cmknight



Joined: 29 Apr 2004
Posts: 38

PostPosted: Thu Dec 03, 2009 10:41 am    Post subject: Reply with quote

You have to be careful with liang bai wu and er bai wu. I said er bai wu one time and everyone laughed. When I asked my wife why, she said er bai wu meant 'crazy'.




Laughing Laughing Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
Mister Al



Joined: 28 Jun 2004
Posts: 840
Location: In there

PostPosted: Thu Dec 03, 2009 4:51 pm    Post subject: Reply with quote

Your students hate you.
Back to top
View user's profile Send private message
living&learning



Joined: 26 Feb 2008
Posts: 245

PostPosted: Thu Dec 03, 2009 5:51 pm    Post subject: Reply with quote

Must have stiff students.

I use kuai/renminbi/qian at random - they know what I'm talking about.

When I mention Twn currency I use kuai, and they sometimes correct me, and say Tai bi, so they can recalculate their internal calculators..
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> China (Job-related Posts Only) All times are GMT
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China