|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
rogerwallace
Joined: 24 Nov 2004 Posts: 66 Location: California
|
Posted: Mon Jan 18, 2010 3:58 pm Post subject: Latin Root Word and ESL |
|
|
i HAVE USED LATIN BASED ENGLISH TEACHING in China several times at different universities. It wooked quite well because to "memorize" English words is, well... impossible. Learning prefix/suffix and root words leads to an explosion of understanding in a short time. The are several Chinese/English versions of this available!
Roger MEd |
|
Back to top |
|
 |
rogerwallace
Joined: 24 Nov 2004 Posts: 66 Location: California
|
Posted: Thu Jan 21, 2010 4:45 pm Post subject: problem w/latin |
|
|
the problem I found was that no one understood that English is a Latin based language and that cretificat programs don't use Latin based program teaching. Also that chinese so-called-educators had no idea what it was either. My university students, save for some very sharp ones, didn't understand anything that wouldn't be on their chinese exams(band 8,etc). It's much like things in the USA, where its all about the test now.
By seeing that no one replyed to this post, no one has used this teaching tool. |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sat Jan 23, 2010 11:13 pm Post subject: |
|
|
I've just gone on to some of the links fluffy gives and found that there are posts there from me that I have to go to a grammar to understand what I'm talking about. Scary |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Sat Jan 23, 2010 11:38 pm Post subject: |
|
|
Losing it a bit, then, Dr Jones?
BTW, they probably only spelt asymmetric as assymetric in Ancient Assyria.  |
|
Back to top |
|
 |
Glenski

Joined: 15 Jan 2003 Posts: 12844 Location: Hokkaido, JAPAN
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 1:20 am Post subject: |
|
|
English is not solely Latin-based, though.
As for merely memorizing words, that is needed in pretty much most languages, isn't it? Supplementing it with how to use affixes is good, but you can't use it all the time to teach vocabulary. |
|
Back to top |
|
 |
GambateBingBangBOOM
Joined: 04 Nov 2003 Posts: 2021 Location: Japan
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 2:14 am Post subject: |
|
|
I'm not surprised your teachers didn't understand that English is a Latin based language. It isn't. It's a Germanic language (closest relative is Frisian, followed by Dutch, followed by German- It's a West-Germanic language that can further be categorized as an Anglo-Frisian language).
It is almost like a half-Germanic half-Romance language because of the influence of Norman French in the Middle English period (and to a lesser extent other Latin language influences- Romans arriving, the Church etc). (even in affixes, you can still see remnants of Germanic languages: Ox --> Oxen). English is peculiar in that rather than a new word from the conquerors replacing the old word, English created nuances and kept both words- and so now we have two words for many things: animal names are generally Germanic, but when we eat those animals, the names come from French (pig, or swine, is an animal. Pork is food. The French word for pig is "Porc" the German word for pig is "Schwein" [the word 'pig' is also from Old English, and meant 'young pig' where 'swine' meant an adult pig]). There was also influence from North Germanic languages as well.
But it's still a Germanic language. |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 3:31 am Post subject: |
|
|
GBBB, I think you're maybe reading a bit too much into Roger's choice of words. Latin (~ vocabulary) has been being borrowed into English since the year dot - from the Romans, the Christian missionaries, (the) French, and especially during the Renaissance and Reformation (with the need then to translate all the new knowledge and innovations, as well as old classics, the Bible etc etc etc into the vernacular, which was apparently at least thought to be lacking somewhat, hence the large influx of borrowings around that time - all those 'inkhorn' terms. Many may have fallen out of use as fast as they entered, but there are many that obviously didn't and are still in use today, as a glance at any modern synchronically-descriptive dictionary that provides etymological information will attest). Sure, you sort of mention the Romans and French, but to hear you tell it the English then reverted to more or less completely Anglo-Saxonish Old English ways (rearing Germanic swine-pigs whilst quaffing mead, with only the occassional fearful church attendance), and never really emerged from the Middle Ages, at least not in any major linguistic sense.
[For those who would like to know more about all this, quality printed sources such as Crystal's Encyclopedia of the English Language, or the more potted history in his The Fight for English (up to and including especially its sixth chapter, 'Borrowings', at least - a total of just 40 pages) are good and very accessible; then there are the various articles in McArthur's Oxford Companion to the English Language, and passages if not chapters in Burchfield's The English Language].
Last edited by fluffyhamster on Sun Jan 24, 2010 3:46 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Threnody
Joined: 13 Nov 2009 Posts: 26 Location: Pennsylvania
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 3:46 am Post subject: |
|
|
fluffyhamster - I don't think anyone's arguing that the English lexicon is not chock-full of Latin borrowings, both direct and indirect, or that it has not been significantly influenced by Romance languages (primarily French).
By structure and descent, however, the English language is still considered primarily Germanic, patchwork and polyglot though it be. |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 4:03 am Post subject: |
|
|
Quote: |
By structure and descent, however, the English language is still considered primarily Germanic, patchwork and polyglot though it be. |
Hi Threnody. I suppose I shouldn't be defending Roger and his methods so (I don't really know him that well yet, and I'm sure he can and will defend himself soon enough!), but I for one wasn't actually under the impression that he was claiming that any 'Latin in English' had to do with much more than lexis/lexical borrowings - I certainly can't find any mention of 'structure' (which I take to mean grammar, morphosyntax) in Roger's above posts (though his 'Latin-based' is perhaps a regrettable phrasing, in that it apparently "threw" GBBB ).
Anyway, I just wanted to mention the large-scale borrowings that occured in the sixteenth century, as there might be quite a few who don't necessarily know about such things (or even much about the earlier history/origins of English).
And HEY, if you go far back enough, Romance and Germanic become tasty slices of a big messy PIE.  |
|
Back to top |
|
 |
GambateBingBangBOOM
Joined: 04 Nov 2003 Posts: 2021 Location: Japan
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 4:32 am Post subject: |
|
|
fluffyhamster wrote: |
(though his 'Latin-based' is perhaps a regrettable phrasing, in that it apparently "threw" GBBB ). |
no, no. It didn't 'throw me'. He said,
rogerwallace wrote: |
no one understood that English is a Latin based language |
And that's wrong. English has a lot of Latin based vocabulary via French- which actually is not quite the same thing as having a Latin based vocabulary any more than saying that the French word 'stopper' is a loan word from German. The majority of the most commonly used words (note, this is different than the majority of words) in English are of Anglo-Saxon origin.
It would be more accurate to say that English is a Germanic based language (it came from Germanic roots, which means it is in the Germanic language family) with a lot of Romance elements thrown in. |
|
Back to top |
|
 |
Threnody
Joined: 13 Nov 2009 Posts: 26 Location: Pennsylvania
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 4:37 am Post subject: |
|
|
fluffyhamster wrote: |
I certainly can't find any mention of 'structure' (which I take to mean grammar, morphosyntax) in Roger's above posts (though his 'Latin-based' is perhaps a regrettable phrasing, in that it apparently "threw" GBBB ). |
Hah! That phrasing (and the apparent zeal with which it was put forth) had the same effect on me. I think it's just that I've encountered enough people (a few who should know better as well as the linguistically unaware) who have insisted that English is in all respects Latin-based that I get twitchy sometimes.
Quote: |
Anyway, I just wanted to mention the large-scale borrowings that occured in the sixteenth century, as there might be quite a few who don't necessarily know about such things (or even much about the earlier history/origins of English).
And HEY, if you go far back enough, Romance and Germanic become tasty slices of a big messy PIE.  |
Ain't that the truth.
Now you've made me hungry! |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 5:03 am Post subject: |
|
|
Any links to resources that would help disentangle the French-routed apparently pseudo/faux Latin vocabulary from the actual Latin, GBBB? My students are absolutely clamouring for anything that will help them disentangle such matters. (Oh, but wait, there is the trusty Chambers 21st Century Dictionary for a start! Considerez-vous: absolute(ly)...ETYMOLOGY: 14c: from Latin absolutus loosened or separate, from absolvere (see absolve > ETYMOLOGY: 16c: from Latin absolvere to loosen); clamour noun...ETYMOLOGY: 14c: French, from Latin clamare to cry out. http://www.chambersharrap.co.uk/chambers/features/chref/chref.py/main ).
Anyways, enough perhaps of the etymology-ology. Maybe we should talk a little bit about whether (and if so, how exactly) we generally teach affixes, 'roots', etc?
And more PIE, Threnody (or anyone)? (Actually, it's not really PIE, that's just a little joke to help end this post!).
http://forums.eslcafe.com/teacher/viewtopic.php?t=7750 |
|
Back to top |
|
 |
GambateBingBangBOOM
Joined: 04 Nov 2003 Posts: 2021 Location: Japan
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 5:31 am Post subject: |
|
|
fluffyhamster wrote: |
Any links to resources that would help disentangle the French-routed apparently pseudo/faux Latin vocabulary from the actual Latin, GBBB? My students are absolutely clamouring for anything that will help them disentangle such matters. (Oh, but wait, there is the trusty Chambers 21st Century Dictionary for a start! Considerez-vous: absolute(ly)...ETYMOLOGY: 14c: from Latin absolutus loosened or separate, from absolvere (see absolve > ETYMOLOGY: 16c: from Latin absolvere to loosen); clamour noun...ETYMOLOGY: 14c: French, from Latin clamare to cry out. http://www.chambersharrap.co.uk/chambers/features/chref/chref.py/main ).
|
Yeah, yeah. Here's one:
http://as.wiley.com/WileyCDA/WileyTitle/productCd-0631231692.html
Here's a little primer (from wikipedia)...
http://en.wikipedia.org/wiki/Anglo-Norman_language
Quote: |
The palatalization of velar consonants before the front vowel produced different results in Norman to the central langue d'o�l dialects which developed into French. English therefore, for example, has fashion from Norman f�choun as opposed to Modern French fa�on.
The palatalization of velar consonants before /a/ that affected the development of French did not occur in Norman dialects north of the Joret line. English has therefore inherited words that retain a velar plosive where French has a fricative:
English < Norman = French
cabbage < caboche = chou
candle < caund�le = chandelle
castle < caste(l) = ch�teau
cauldron < caudron = chaudron
causeway < cauchie = chauss�e
catch < cachi = chasser
cater < acater = acheter
wicket < viquet = guichet
plank < pllanque = planche
pocket < pouquette = poche
fork < fouorque = fourche
garden < gardin = jardin
Other words such as captain, kennel, cattle and canvas exemplify how Norman retained a /k/ sound from Latin that was not retained in French. |
You could also first learn French and then study linguistique fran�ais. You can learn about it there. Or first learn French and then just be able to tell the difference between a French word (or a Norman one) and a Latin word (it's as obvious as the difference between a German word and an English one). French and Latin are, after all, different languages (as are Norman and modern French) and French is actually in a different subsection of the Romance language family than many other Romance languages.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Romance_languages_improved.PNG
Despite them all coming from Latin, it should be pretty obvious that Latin languages are not mutually intelligible (and are therefore, different languages) when you hear/ read for example, a Spanish speaker/ writer and a French speaker/ writer (or do you have as much difficulty distinguishing between them as between French and Latin?). |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Sun Jan 24, 2010 3:27 pm Post subject: |
|
|
Thanks for the links, GBBB. I doubt though that even I'd have too much difficulty distinguishing French writers/speakers from Spanish (in extended text at least), despite my "speciality" as it were being Chinese and related languages. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|