View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
jpvanderwerf2001
Joined: 02 Oct 2003 Posts: 1117 Location: New York
|
|
Back to top |
|
 |
SueH
Joined: 01 Feb 2003 Posts: 1022 Location: Northern Italy
|
|
Back to top |
|
 |
jonniboy
Joined: 18 Jun 2006 Posts: 751 Location: Panama City, Panama
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 12:58 pm Post subject: |
|
|
The recommendations are that it be made compulsory for Primary School pupils (ie ages 4/5 to 11)
http://news.bbc.co.uk/1/hi/education/6177389.stm
Would make more sense than it being compulsory ages 14-16 |
|
Back to top |
|
 |
sonjainOK
Joined: 03 Dec 2006 Posts: 3 Location: Oklahoma, USA
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 3:47 pm Post subject: |
|
|
I enjoyed reading all three of the articles with links posted on this thread.
As I am a native speaker of midwestern American English, I found them quite interesting although, of course, these articles were in reference to British English. I find it quite difficult to learn a language when visiting a different country as most people speak English and wish to practice their English with me. Thus, it is hard to learn their language.
One of the articles mentioned Spanish as being a language that is also used widely today. This is certainly true in the USA. Many of our students are pursuing this language as a second language.
Have a great day, and thanks again for sharing the links to the articles. |
|
Back to top |
|
 |
Jizzo T. Clown

Joined: 28 Apr 2005 Posts: 668 Location: performing in a classroom near you!
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 9:58 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Jean-Paul Nerri�re, a Frenchman who retired as vice-president of IBM, has written two books about a version of English he calls �Globish�. With a vocabulary of just 1,500 words and no idioms, abbreviations or humour, it focuses on the essentials and leaves out everything that makes cross-cultural communication difficult. |
The thing about Globish (this is worth checking out) is, we already have the IPA. Why fix it if it ain't broken? |
|
Back to top |
|
 |
bennyr81
Joined: 09 Mar 2006 Posts: 45 Location: Poland
|
Posted: Mon Dec 18, 2006 7:43 pm Post subject: |
|
|
learning a foreign language is hard work and i am not surprised that only 30 percent of brits can speak a second language. But as the article states it would be moving the age of learning from 11-16 to begin at 4-5 when a child is still absorbing information at a much quicker rate! Will french for example be taught through songs and games? I very much think so, though personally i remember learning french songs and can still sing them though i havent the faintest idea of what they mean (ok i do, but im sure many of my classmates dont have the foggiest!)
But I had a small lesson on the guardian article and discovered that my students too thought english people were terrible at languages! but when i asked them qhy they were studying english none of them replied with for the love of it, for the linguistic pleasure or the such like! im sure if french were the lingua franca(!) of the world we, in britain, would attain a much higher percentage!
I also think subjects like Religious Education should be dropped, maybe the chance to drop Geography or History to specialise in electronics, plumbing, carpentary or some other useful tool for the future! the road to becoming alphas or epsilons (Brave New World) isnt too far away |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Mon Dec 18, 2006 11:10 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
The thing about Globish (this is worth checking out) is, we already have the IPA. Why fix it if it ain't broken?
|
Because "Globish" is nothing like the IPA. THe IPA is merely a way of representing the sounds of English, or other languages- but just a way of writing the sounds, not changing how it's spoken.
"Globish" is an attempt to create a simplified version of English, that is easier for people to learn, and less ambiguous to communicate in, containing less vocabulary, less synonyms, and simpler rules.
It's an interesting idea, not unlike Swahili or Esperanto. But like most simplified or invented languages, I suspect it will lack nuance..
Quote: |
I find it quite difficult to learn a language when visiting a different country as most people speak English and wish to practice their English with me. Thus, it is hard to learn their language. |
Something of an over-generalization, in my opinion. Certainly I have been places where this was the case. But the idea that everybody, everyplace in every country, is learning English, able to communicate in it, and dying to practice hasn't been my experience.
THere are many places that you'd find it quite easy to practice another language. In my neighborhood, it's obligatory.
Best,
Justin |
|
Back to top |
|
 |
GambateBingBangBOOM
Joined: 04 Nov 2003 Posts: 2021 Location: Japan
|
Posted: Tue Dec 19, 2006 12:08 am Post subject: |
|
|
I say good. It means that the chance of losing your job as an EFL teacher to younger people may not be as high, because if they haven't actually studied a foreign language, then they don't really know what it's like.
hmmm...
Quote: |
Fewer young people are studying languages in school, a trend that has accelerated since 2004, when the government allowed English schools to make foreign languages optional for students aged 14 and over (see chart). Even those who are keen on languages often drop them at this stage now, as schools offer a narrower choice of languages and schedule them against other subjects. Around four in five of all English state schools allow their students to abandon languages at 14 |
Quote: |
With a vocabulary of just 1,500 words and no idioms, abbreviations or humour, it focuses on the essentials and leaves out everything that makes cross-cultural communication difficult. He developed this �decaffeinated English� after noticing how much easier the Japanese and South Korean employees at IBM found it to communicate with him and his compatriots than with their British and American colleagues.
|
It seems people who have no interest in learning foreign languages (but have jobs at computer companies like IBM- doesn't exactly scream Humanities major does it?) also are incapable of speaking to people for whom English is not their first language in an appropriate manner, ie empathy. How very not odd at all. |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Tue Dec 19, 2006 3:10 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
How very not odd at all. |
True enough. But I often ask myself if, in some professions, native English speakers should be offered seminars on "How to Speak English to Non-Natives."
I've been working a lot with Ecuadorian air traffic control recently, and it should surprise no one that the worst problems our controllers have are with US pilots. (Occasionally British pilots, but no UK airlines fly into Ecuador, so Brits are a rarity. I've heard that in other countries they're as bad as the yanks, though.)
What happens is that controllers can speak English functionally with the Germans, the Dutch, and the French. All of these pilots know that they're speaking a foreign language, and stick to the manual. American pilots never learn the manual. And they assume that, as it's English, controllers will understand whatever they say. It often doesn't work.
Best,
Justin |
|
Back to top |
|
 |
mondrian

Joined: 20 Mar 2005 Posts: 658 Location: "was that beautiful coastal city in the NE of China"
|
Posted: Fri Dec 22, 2006 12:50 am Post subject: |
|
|
sonjainOK wrote: |
One of the articles mentioned Spanish as being a language that is also used widely today. This is certainly true in the USA. Many of our students are pursuing this language as a second language.
Have a great day, and thanks again for sharing the links to the articles. |
Have I not read somewhere that by the year 2050 there will be more Spanish speaking Americans in the USA than English speakers?
What are the consequences of that, I ask myself?! |
|
Back to top |
|
 |
GambateBingBangBOOM
Joined: 04 Nov 2003 Posts: 2021 Location: Japan
|
Posted: Fri Dec 22, 2006 4:28 am Post subject: |
|
|
The consequences of that will likely be limited to more loanwords from Spanish, but the fact of the matter is that there are already towns that are more Spanish speaking than English (in terms of native speakers). It canges nothing because the people with the power speak English. The rest of the country uses English. |
|
Back to top |
|
 |
spiral78

Joined: 05 Apr 2004 Posts: 11534 Location: On a Short Leash
|
Posted: Fri Dec 22, 2006 7:31 am Post subject: |
|
|
Hey, Justin, I've done quite a lot of work with international air traffic control (Eurocontrol) too. Maybe you've already done this, but I found that some practice with stock phrases and their common reductions helped somewhat in terms of the non-native speakers and communications with North American pilots (the Canucks present the same problems, often). Phrases like "Waddaya got?" "Wammeda (do)?" make no grammatical sense and don't appear in the manual!
It would be interesting to compile a list of North American phrases and their reductions that fit this industry. Wish I had time to do it! It'd be useful everywhere...maybe such a thing already exists somewhere?
You're probably very aware that pilots (and controllers too) can be an arrogant bunch, and they seem sometimes to take the attitude that if the controller can't understand them, it's his/her professional lack, not the fact that the pilot should learn to speak to international standard.
I remember some Texans, in particular.....who absolutely refused to abandon the 'cool' drawl - whether it was arrogance or a sort of shyness (fear of sounding uncool in front of the flight attendants?), I can't say. |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
|
Back to top |
|
 |
|