View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
brian-hopeful
Joined: 29 Feb 2012 Posts: 6 Location: Kabul, Afghanistan
|
Posted: Sat Mar 31, 2012 10:01 am Post subject: My Insane Plan! |
|
|
Ok...I need help with my insane plan! I've read enough to make me think this is possible in Taiwan, but I don't know if it is in China.
I really want to settle in Central or Eastern Europe and my Mandarin seems to be the most valuable job skill in that market. My Mandarin was fluent 12 years ago. I want to go to China or Taiwan to improve my mandarin some more and get into translating. I have a degree in Software Engineering and I feel that I can do well in that niche market...very few translators will have the basic understanding of the underlying materials. What I want to do is spend a year teaching in the region and recovering/improving my abilities followed by a year marketing myself and building a steady clientele for translation. After that, I'll take a teaching job in Central/Eastern Europe and make extra money off of my Chinese translation(instead of local privates) while learning Polish, Hungarian, Romanian or whatever they speak where I end up. From there, i could translate from that language as well, look for a job on the local economy involving my Mandarin or maybe move to another country to pick up another language.
One more thing: I have enough savings that I can afford to take some risks and/or do things that may not pay well initially as part of a long term strategy.
So that's the plan. I haven't found much info about translation work for China. Can I (legally or practically) do freelance translation in China or am I confined by my work visa? What does Chinese to English translation pay? What does editing pay? How much work is out there?
I've found enough info on Taiwan to feel like I could make a go of it, but I have found next to nothing on China. Any help would be appreciated as part of me would much rather go to the PRC.
Thanks! |
|
Back to top |
|
 |
xiguagua

Joined: 09 Oct 2011 Posts: 768
|
Posted: Sat Mar 31, 2012 12:56 pm Post subject: |
|
|
I get the feeling that there wouldn't be a lot of translation work for a foreigner doing Chinese-English. There's already a huge number of Chinese that can easily do this and hiring a foreigner over a Chinese can create a hassle for employers. If you know another language, that may be different.
However, being that your goal is to go back to Central/Eastern Europe...it seems to me that using your Chinese in your software engineering background may be more lucrative. If you don't wanna do that for whatever reason, I think there's a bigger market for a English Teacher who speaks Chinese for X events and marketing would be better than trying to do specifically Chinese/English translation.....you're gonna be doing that anyway, just not under an official job title. |
|
Back to top |
|
 |
Zero
Joined: 08 Sep 2004 Posts: 1402
|
Posted: Sat Mar 31, 2012 5:06 pm Post subject: |
|
|
I predict a bright future in oral English teaching for you. Mandarin is useful for picking up Chinese girls, though. Unless they speak a bit of rudimentary English, that is, in which case they will steadfastly refuse to use Mandarin with you. The nice thing is that most Chinese people will nervously giggle whenever you speak Chinese, and then promptly answer you in English.
Good luck! |
|
Back to top |
|
 |
johntpartee
Joined: 02 Mar 2010 Posts: 3258
|
Posted: Sat Mar 31, 2012 8:54 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
I have enough savings that I can afford to take some risks |
Go for it. |
|
Back to top |
|
 |
MisterButtkins
Joined: 03 Oct 2009 Posts: 1221
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 12:59 am Post subject: |
|
|
Quote: |
I get the feeling that there wouldn't be a lot of translation work for a foreigner doing Chinese-English. There's already a huge number of Chinese that can easily do this |
I don't know about this. Usually people translate from the foreign language into their native language. Of course people who are bilingual from birth can do both, but most people will never have good enough grammar in a foreign language to translate into it without needing lots of proofreading, and I feel this is definitely the case for Chinese who study English. How many native Chinese speakers have you met over the years - not counting those born in the US, Canada, England, etc. - with perfect English grammar? I haven't met any. If someone wants Chinese->English translations with no grammar errors they would either have to hire a native English speaker to translate it, or get a Chinese person to translate it then pay a native English speaker to proofread it. So I think it's possible there is a market for a foreigner to translate into English. |
|
Back to top |
|
 |
Brian Hugh
Joined: 07 Jan 2012 Posts: 140 Location: China
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 1:06 am Post subject: |
|
|
You can do it but it takes time. Most good translators need at least 15 years to develope a reputation. But it is like the previous poster said your work will entail translating Chinese into English |
|
Back to top |
|
 |
peewee1979
Joined: 30 Jun 2011 Posts: 167 Location: Once in China was enough. Burned and robbed by Delter and watching others get cheated was enough.
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 5:26 am Post subject: |
|
|
If you have experience or a degree in programming I advise to go to Shanghai as you can better succeed as there are many software companies there. |
|
Back to top |
|
 |
brian-hopeful
Joined: 29 Feb 2012 Posts: 6 Location: Kabul, Afghanistan
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 6:14 am Post subject: |
|
|
Zero wrote: |
I predict a bright future in oral English teaching for you. |
Why would you say oral English specifically? I'm still looking at all of my options.
Zero wrote: |
The nice thing is that most Chinese people will nervously giggle whenever you speak Chinese, and then promptly answer you in English. |
Things have changed a lot then. I was in Beijing and Shanghai back in 98. It was rare to find anyone with more English than "Hello". When I spoke Mandarin, people's jaws dropped in amazement. A friend described it as "the talking dog syndrome." They aren't interested in what the dog is saying, they are just amazed that it can speak at all. I'm sure things changed a lot in prep for the Olympics, but back then you couldn't survive without Mandarin. The cabbies were mostly from out of town, so about half of the time you were giving them directions. Good times! |
|
Back to top |
|
 |
brian-hopeful
Joined: 29 Feb 2012 Posts: 6 Location: Kabul, Afghanistan
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 6:15 am Post subject: |
|
|
Zero wrote: |
I predict a bright future in oral English teaching for you. |
Why would you say oral English specifically? I'm still looking at all of my options.
Zero wrote: |
The nice thing is that most Chinese people will nervously giggle whenever you speak Chinese, and then promptly answer you in English. |
Things have changed a lot then. I was in Beijing and Shanghai back in 98. It was rare to find anyone with more English than "Hello". When I spoke Mandarin, people's jaws dropped in amazement. A friend described it as "the talking dog syndrome." They aren't interested in what the dog is saying, they are just amazed that it can speak at all. I'm sure things changed a lot in prep for the Olympics, but back then you couldn't survive without Mandarin. The cabbies were mostly from out of town, so about half of the time you were giving them directions. Good times! |
|
Back to top |
|
 |
brian-hopeful
Joined: 29 Feb 2012 Posts: 6 Location: Kabul, Afghanistan
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 10:04 am Post subject: |
|
|
peewee1979 wrote: |
If you have experience or a degree in programming I advise to go to Shanghai as you can better succeed as there are many software companies there. |
That's good to know, I wasn't sure where the software companies were. Right now I'm leaning towards Tianjin. |
|
Back to top |
|
 |
Zero
Joined: 08 Sep 2004 Posts: 1402
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 6:07 pm Post subject: |
|
|
Because the market for oral English teachers is vast, the market for what you want to do is not, and the skills you have are not valued. The opportunities you find to do what you want will often involve lower pay, and higher hours, than oral English teaching. I was once offered a magazine editing job in a large Chinese city for 7,000 RMB a month, 40+ hours a week, no housing allowance. Why bother? |
|
Back to top |
|
 |
brian-hopeful
Joined: 29 Feb 2012 Posts: 6 Location: Kabul, Afghanistan
|
Posted: Sun Apr 01, 2012 8:22 pm Post subject: |
|
|
Zero wrote: |
The opportunities you find to do what you want will often involve lower pay, and higher hours, than oral English teaching. I was once offered a magazine editing job in a large Chinese city for 7,000 RMB a month, 40+ hours a week, no housing allowance. Why bother? |
Agreed...full time would suck. My hope is to build up some sort of clientele for freelance work. Freelance translation is portable income. It will help make ends meet while I'm learning Hungarian/Polish/Romanian or whatever language they speak in the next country I live in. It also keeps me actively involved in that skill set on a professional basis. I'm in a weird situation, I'm trying to use Mandarin as a means to live in Europe. You work with the skills you have!
After research, I believe this is possible if I go to Taiwan. However I can't find anyone writing about doing translation in mainland China. I'm not sure how much work there is or what the going rate is. |
|
Back to top |
|
 |
|