Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Unique Korean English and (Konglish)
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Kyrei



Joined: 22 Jan 2003

PostPosted: Tue Sep 23, 2003 5:15 pm    Post subject: Reply with quote

I am fairly sure that 'same same' comes from not clearly differentiating the /th/ in the expression 'same thing' -- if you say it fast to someone whose language doesn't have that /th/ sound then it sounds same same... know what I mean?

For fun, try explaining the expression 'same difference' to someone.

Kyrei
Back to top
View user's profile Send private message
mj roach



Joined: 16 Mar 2003

PostPosted: Tue Sep 23, 2003 6:20 pm    Post subject: unique English and (Konglish) Reply with quote

samesame = the same (Korea and Thailand)
samesame.. but different = similar (Thailand)
Back to top
View user's profile Send private message
Medic



Joined: 11 Mar 2003

PostPosted: Wed Sep 24, 2003 12:46 am    Post subject: Reply with quote

This has a good list of Konglish words and their meanings
http://efl.htmlplanet.com/konglish.htm#fabrication
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Medic



Joined: 11 Mar 2003

PostPosted: Sun Sep 28, 2003 8:50 am    Post subject: Reply with quote

One that didn't make the list in previous posting is "short tari" for short leg or legs, and "long tari" for long leg or legs. Korean people refer to someone who is short as the "short tari", and someone who is tall as the "long tari"
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Len8



Joined: 12 Feb 2003
Location: Kyungju

PostPosted: Tue Sep 30, 2003 3:47 am    Post subject: Reply with quote

Noticed how most students say "cool" when asked for the opposite of "hot". Takes a long time for it to sink in, and I have often wondered why. What in their education makes them fixate on the "cool" as the opposite of "hot" thing.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
waterbaby



Joined: 01 Feb 2003
Location: Baking Gord a Cheescake pie

PostPosted: Tue Oct 14, 2003 3:15 am    Post subject: Reply with quote

I came across another one today... "Silvertown" for the equivalent of a Korean retirement village.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
bjonothan



Joined: 29 Apr 2003
Location: All over the place

PostPosted: Wed Oct 15, 2003 4:47 am    Post subject: Reply with quote

That's because it is written in Korean, therefore it has a Korean sound to it. They can't pronounce it the same way as we can for obvious reasons.....
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger
Harpeau



Joined: 01 Feb 2003
Location: Coquitlam, BC

PostPosted: Wed Oct 15, 2003 5:03 am    Post subject: Reply with quote

I think that we need to make a distinction between Konglish (one shot, cut the film, etc.) and Korean English.

A colleague of mine published a paper about Korean English - a new type of English.

eg. I own my apartment in Kangnam and rent a condo down by the lake. Here, we see that ownership and rental are very different, but according to newer dictionary versions, they are both grammatically correct.

Korean English is evolving slowly and will one day take shape next to Canadian English, British English, etc.

Something to think about.
Harpeau
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website Yahoo Messenger
Zed



Joined: 20 Jan 2003
Location: Shakedown Street

PostPosted: Wed Oct 15, 2003 5:04 am    Post subject: Reply with quote

I'm amazed that one of the first things mentioned wasn't 'cunning' or 'conning' for cheating. Did I somehow miss a post. This is SO prevalent I couldn't /can't get them to stop using it at either school that I have worked at.
Back to top
View user's profile Send private message
Holyjoe



Joined: 03 Mar 2003
Location: Away for a cuppa

PostPosted: Wed Oct 15, 2003 5:11 am    Post subject: Reply with quote

Medic wrote:
One that didn't make the list in previous posting is "short tari" for short leg or legs, and "long tari" for long leg or legs. Korean people refer to someone who is short as the "short tari", and someone who is tall as the "long tari"


You know, for the first wee while I was here I mistook what they were saying as "long daddy", and assumed they were a little confused and should have been saying "daddy longlegs" Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Pyongshin Sangja



Joined: 20 Apr 2003
Location: I love baby!

PostPosted: Wed Oct 15, 2003 6:27 am    Post subject: Reply with quote

"Cutting" means plastic film, like laminating film. I heard this one again today. What is "cut the film?" Never heard that one...
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
peppermint



Joined: 13 May 2003
Location: traversing the minefields of caddishness.

PostPosted: Wed Oct 15, 2003 6:55 am    Post subject: Reply with quote

cut the film: lose one's memory, especially from drinking too much soju.
Back to top
View user's profile Send private message
Medic



Joined: 11 Mar 2003

PostPosted: Tue Oct 28, 2003 4:23 am    Post subject: Reply with quote

Students seem to be into using ...holic in some form or another. In class one of the girls said she was a shopaholic . I did a double take on that to try and explain that that wasn't the correct word usage. Some other female student then piped up and said do you have "loveaholics". I said no of course, and didn't think it appropriate to explain the correct term for such a person.

Use of the suffix "holic" it seems is quite prevalent. Students were quite interested in my explanation of alchoholic and workaholic, and they were also interested in the use of "addicted to love or addicted to shopping" as being more appropriate.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Ilsanman



Joined: 15 Aug 2003
Location: Bucheon, Korea

PostPosted: Tue Oct 28, 2003 4:37 am    Post subject: yes Reply with quote

I had a teacher explain to me that konglish is used mostly for things that are fairly new to Korea.

Bowling ha da
boxing ha da

Then she mentioned shopping.

Then a student had the best comment ever.

He said...before you all learned english, did food just fall out of the sky?

Of course by shopping, they mean shopping malls, mall culture, etc.
Back to top
View user's profile Send private message
Mosley



Joined: 15 Jan 2003

PostPosted: Tue Oct 28, 2003 7:23 pm    Post subject: holic.... Reply with quote

I don't think the "holic" suffix is really Konglish. It's long been used in informal English: workaholic, chocoholic, etc.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
Page 2 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International