|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
thepeel
Joined: 08 Aug 2004
|
Posted: Mon May 21, 2007 6:13 am Post subject: |
|
|
| Quote: |
| Let's also not forget other more obvious examples such as where the word person is two strokes: 人 |
Ah, I was going to forget that! It is so obvious!
?
How many languages you speak/write Mith? You an esler in Korea? |
|
| Back to top |
|
 |
Guri Guy

Joined: 07 Sep 2003 Location: Bamboo Island
|
Posted: Mon May 21, 2007 6:16 am Post subject: |
|
|
| Quote: |
Guri Guy wrote:
Quote:
I believe Japan doesn't have a problem admitting "cultural debt" to China. They still use Chinese characters for example.
Uh, using something and acknowledging in full its cultural origins are too different matters.
To listen to Japanese, you'd swear they invented tea ceremonies too. |
Here is an article on Tea. I think each country has developed their own form of tea ceremony. However technically China discovered tea first.
Tea and Buddhist religion were inseparable in ancient China. In Buddhism, mediation is a must for a Buddhist to think and understand the nature and God (Buddha). A Buddhist must think ��nothing�� and see ��nothing�� but the peaceful nature, the clear sky and the tranquil nature scene in mind. It is the scene of peaceful nature that will bring Buddhist closer to Buddha and understand Buddhism. Tea is by no means a mediation medicine. However, it is very important for people who want to taste the sweetness behind the bitter in tea to have a peaceful mind. Every tea has different flavor and sweetness. A slightly difference in flavor and sweetness is in many ways a great difference between a good tea and a mediocre one. The philosophy in tea tasting is very much parallel with Buddhist philosophy in mediation. It should not be come as a surprise that tea became big parts of the Buddhist religion in ancient China. Between 6th to 7th Centuries, there were many foreign students in China from Japan and Korea. Most of the foreign students at that time were Buddhist priests who studied Buddhism. It was around that time that tea was brought to Japan and Korea. In Japan, tea ceremony was developed into ��Chado��. In Korea, the tea ceremony was developed into ��ch'a-rye��.
In Japan, the tea Ceremony has been preserved for thousand of years. It has become big parts of the Japanese culture. Today, people look at Japanese as an advanced technology power house and overlook Japanese's spiritual nature. Japanese are strong believers of overcoming human's physical shortcomings with strong mind and well. This philosophy has not been changed much over Japanese history. The ��Chado�� was translated as ��The way of tea�� by westerners. It is in my opinion, it is more appropriate to translate ��Chado�� as ��The philosophy of tea��. There are four basic principles in ��Chado�� that are WA (Harmony), KEI (Respect), SEI (Purity) and JYAKU (Tranquility). These four principles guide the philosophy of tea that called ��Chado��. The four principles are not only significant for ��Chado�� but also significant for Buddhist religion. The significant of the 4 principles in Buddhist is ��clean��. Set your mind "clean" of disturbance, pollution and human desires. What make Japanese successful today has a lot to do with their believes in "concentration" and "discipline" of mind and spirit. The tea ceremony of Japan although was originally from China, the "Chado" however, is completely Japanese. No one can take credits of "Chado" but Japanese and "Japanese only.
In Korea, the tea culture has not been so consistent. The tea culture was actually disappeared for hundred of years unti1 recently, some Korean recognize the importance of this missing culture. They work diligently to revive the tea culture back in Korea. Today, the tea ceremony in Korea is called "Panyaro". The word "Panyaro" can be translated as 'Dew of Enlightening Wisdom. It is highly spiritual and beautiful in the word of "Panyaro". The philosophy behind the "Panyaro" is highly spiritual. The "Panyaro" is actually "Ch'a-rye" of the modern day. Ho\v well call "Panyaro" do in Korea? Considering the western culture impacts in Korean. They might still have a tough task ahead of them.
http://www.teaw.com/en/tea/Teain_Asia.html |
|
| Back to top |
|
 |
jinju
Joined: 22 Jan 2006
|
Posted: Mon May 21, 2007 1:46 pm Post subject: |
|
|
| mithridates wrote: |
| jinju wrote: |
| However in the context of this thread I am making an indictment of Chinese writing: an outdated, obsolete and useless writing system. Invented thousands years ago in the age of horses and bows and arrows, it is quaint (to be generous) in the modern age of supercomputers, space flight and genetics. Wow its 8000 years old! You cant even write "Gene Therapy" in it without some serious stretch of the imagination. I wonder what the Higgs Boson is in Chinese writing. |
Depends on the term:
The word pseudocyesis in Chinese is 假怀孕 (false pregnancy), and in Japanese it's 想像妊娠 (imagined pregnancy). I'd have no problem recognizing either one, but for the English term I'd have to check a dictionary. English is a little too proud of its Graeco-Latin roots for a language where nobody studies Greek or Latin anymore.
Let's also not forget other more obvious examples such as where the word person is two strokes: 人, where in English it's seven or eight. |
Ok, here are a few things Id like to see written in Chinese and what it means. You gave one example
pseudocyesis in Chinese is 假怀孕 (false pregnancy)
Now, heres the list
semiconductor
Higgs Boson
quark
DNA
neutrino
particle accelerator
photoelectric effect
quantum mechanics |
|
| Back to top |
|
 |
stevemcgarrett

Joined: 24 Mar 2006
|
Posted: Tue May 22, 2007 12:37 am Post subject: |
|
|
jinju wrote:
Correct me if I'm wrong, but my initial impression of Korean is that it uses more loan words than Chinese.
| Quote: |
| However in the context of this thread I am making an indictment of Chinese writing: an outdated, obsolete and useless writing system |
Uh, what is useless to you is obviously not to them. Can you say "ethnocentric?" I knew you could. Since at least 1958 when Wade-Giles was put into effect and then pinyin, there has been some talk of phasing it out but each and every time it gets hammered down by scholars and laypersons alike.
No, let be frank: if you don't think those same bad manners were exhibited in ancient China then I've got some seaside property in Afghanistan I'd like to sell you.
Aside from your gross generalization, many (and in some regions, most) Chinese do not engage in those bad habits.
And I've rarely had to step over a drunk Chinese on the pavement. Hint. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|