View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Otago
Joined: 15 Jun 2007
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 2:46 pm Post subject: which is correct hagwon or hakwon? |
|
|
I am in the process of negotiating the minefield of finding a teaching position in Korea or China. Two questions:
1.Is the correct reference for private schools in Korea hagwon or hakwon/ I have noticed both used, which is correct?
2. Given the large difference between the salaries offered in Korea and China for what is basically the same job I am puzzled as to why anyone would go to China. I know the cost of living is cheaper in China but assuming both countries offer accommodation as part of the deal I cannot see what the attraction is in China. Is there something in the equation I am missing?
Any comments would be appreciated |
|
Back to top |
|
 |
tob55
Joined: 29 Apr 2007
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 3:12 pm Post subject: you choose... |
|
|
Simple enough questions...
I am not a Korean language scholar by any means, but here goes...
The Korean character "ㄱ" carries both the "K" and "G" sound, so when saying it, the word usually carries the "G" sound...I just spoke with two Korean teachers I am sitting next to and they informed me that Koreans would prefer to spell it using the "K" instead of the "G", but they both admitted that the spelling is correct either way...There you have it for this questions...
It is commonly known (or maybe not) that Korea and a couple of other countries offer people looking for jobs the best opportunity to save moeny when working abroad for many reasons, but I would guess there are number of reasons why someone would choose a place like China, Thailand or other parts...It really depends on what your want to see and do when you are working...China is vastly larger than any other Aisna country you will visit so some people probably like the opportunity to see many things...Just my thinking on it... |
|
Back to top |
|
 |
Fishead soup
Joined: 24 Jun 2007 Location: Korea
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 3:29 pm Post subject: |
|
|
When I first came here it was Kyouggi-do now its Gyouggi -do |
|
Back to top |
|
 |
boyne11

Joined: 08 Jul 2007
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 3:31 pm Post subject: |
|
|
It's "Hogwon."
Is it Busan or Pusan?  |
|
Back to top |
|
 |
CentralCali
Joined: 17 May 2007
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 3:34 pm Post subject: |
|
|
Be happy! They're both correct. It just depends on which romanization (that's romanisation if you're not American) system you use. |
|
Back to top |
|
 |
Pak Yu Man

Joined: 02 Jun 2005 Location: The Ida galaxy
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 5:09 pm Post subject: |
|
|
In Korean it's more of a K than a g. People who say g are using the 'English' word. If anyone doesn't agree with me. Ask a Korean to speak the word slowly. You'll hear the k.
It should be Busan (the b should is a little stronger) and it should also be Daegu.
Edit: Koreans mangle English, so it's your duty to destroy Korean.
Call it a Hakgwon. Screw everyone else and their opinions  |
|
Back to top |
|
 |
bjonothan
Joined: 29 Apr 2003 Location: All over the place
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 5:18 pm Post subject: |
|
|
Hogwon is the most retarded way to spell it. The romanisation of Korean gives me the willies. I think that is the biggest reason why their language is so hard for so many people to learn and also why both languages are slaughtered. Hakwon or Hagwon are ok.... |
|
Back to top |
|
 |
krjames
Joined: 06 Jun 2006 Location: Suncheon
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 5:36 pm Post subject: |
|
|
The problem is simply that there are a number of romanisation systems floating around. The government brought out a new system in 2000 to cope with the internet (I think) as it doesn't have any of those grammatical symbols as in the McCune-Reischuaer system which was the main system before 2000.
Of course if you come to Korea, just learn the alphabet 한글 and life becomes easier.
So really the correct spelling is 학원. hakwon in the post 2000 system.
And yes, it was confusing to see to different sets of spellings on signs. I thnk learning the hangeul is the best thing to help enjoy living here. Actually it was the lack of an alphabet system that put me off China, as much as the lack of money!
Cheers
 |
|
Back to top |
|
 |
Binch Lover
Joined: 25 Jul 2005
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 5:56 pm Post subject: |
|
|
It's definitely NOT hogwon! I'm guessing you're North American... they seem to have a lot more difficutly with Korean vowels than Europeans in my opinion. Unless of course you're trying to make a pun with the word hog as in pig. In that case... hahahahahahahahahhahahahahaha
Using the latest government system it should be hakwon. |
|
Back to top |
|
 |
cbclark4

Joined: 20 Aug 2006 Location: Masan
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 6:05 pm Post subject: |
|
|
So where does the silent 'L' come from.
As in Mr. Lee. |
|
Back to top |
|
 |
jvalmer

Joined: 06 Jun 2003
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 6:32 pm Post subject: |
|
|
The ㄱ is generally a 'g' sound if in the initial position and a 'k' sound in the final position. However in the case of Hagwon, the next syllabal leads with a ㅇ, so the final position of the 'ㄱ' is assimilated into the inital of the second syllabal, in general speech. So, the word sounds more like 'ha-gwon' than 'hak-won' when said fast. But, if you say the world slowly Koreans will pronounce each syllabal alone. So if said slowly, a Korean will say 'hak-won'.
학원 sounds like 학권 (hagwon) when said fast
but when said seperatly will be like 학 - 원 (hak - won)
This may explain why a Korean will say the 'k' sound when said slowly... |
|
Back to top |
|
 |
jvalmer

Joined: 06 Jun 2003
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 6:42 pm Post subject: |
|
|
cbclark4 wrote: |
So where does the silent 'L' come from.
As in Mr. Lee. |
Lee is this 李 in chinese. It can be pronounced either 리 or 이. When people started to write their names in Korean (sometime in the mid 1900's), people in North Korea wrote it 리 and people in south Korea wrote it 이. So, 리 can sound like Rhee or Lee. |
|
Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 25 Jan 2003
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 6:55 pm Post subject: |
|
|
In response to your second question, I can only say what I've been told by friends who've been to both.
Of course, it depends where in China you go. China is a huge country and is completely different regionally. Most people I know say they liked the south near the coast but they hated the north and Bejing.
In addition to what has been said above;
they said that eventhough the money is not good in China, it is sufficient for a very comfortable lifestyle within China. The quality of life is far superior to that in Korea.
The Chinese are far less workaholics and thus there is far less stress placed on foreign teachers. They have long holidays and lots of breaks, less classes per week and they seem to be far more friendly towards foreigners than Koreans.
Last edited by some waygug-in on Thu Jul 12, 2007 6:59 pm; edited 3 times in total |
|
Back to top |
|
 |
Yu_Bum_suk

Joined: 25 Dec 2004
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 6:56 pm Post subject: |
|
|
Which is correct, Hanukkah, Chanukah, or Chanukkah? |
|
Back to top |
|
 |
Fresh Prince

Joined: 05 Dec 2006 Location: The glorious nation of Korea
|
Posted: Fri Jul 13, 2007 7:23 am Post subject: |
|
|
If the typical native English speaker says, "hakwon" they will probably put too much aspiration into the "k." If they say, "hagwon" it will sound a lot closer to the Korean. The problem with this is that in Korean, it actually is closer to the "K" sound however this particular sound does not exist in the English alphabet and phonetic structure of the English language. So they both are correct but have different goals in mind. One goal is to help foreigners pronounce the words correctly, the other goal is to approximate the Korean pronounciation.
As far as why someone would choose China over Korea, that's a question that each individual would want to research on their own because it depends on individual goals and interests. |
|
Back to top |
|
 |
|