View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
seoulsteve

Joined: 03 Jul 2007
|
Posted: Thu Sep 13, 2007 6:07 pm Post subject: How would you spell these names? |
|
|
I'm teaching my students how to spell their Korean names in English. There are two names I'm not too sure about:
미르 (me-lu?)
의택 (e-tek?) |
|
Back to top |
|
 |
SPINOZA
Joined: 10 Jun 2005 Location: $eoul
|
Posted: Thu Sep 13, 2007 7:40 pm Post subject: |
|
|
I believe the official romanization would be Mi Reu and Eui Taek. |
|
Back to top |
|
 |
kat2

Joined: 25 Oct 2005 Location: Busan, South Korea
|
Posted: Thu Sep 13, 2007 8:04 pm Post subject: |
|
|
Technically
Mireu
EuiTaeg (although EuiTaek looks better!)
I've seen the Eui part spelled Ee plenty of times for that specific dipthong. Its such a strange sound to English speakers, that there's realy no way to romanize it. |
|
Back to top |
|
 |
genezorm

Joined: 01 Jul 2007 Location: Mokpo
|
Posted: Sun Sep 16, 2007 4:15 pm Post subject: |
|
|
all korean names are too hard for english speaking people, thats why you should just spell them "B-O-B" and "S-A-L-L-Y". english names are easier for everyone and everybody likes them |
|
Back to top |
|
 |
mumblebee

Joined: 26 Jun 2004 Location: Andong
|
Posted: Sun Sep 16, 2007 4:53 pm Post subject: |
|
|
the first one is spelled Mir by one of my students. The other one would be Eui Taek (I think) |
|
Back to top |
|
 |
SPINOZA
Joined: 10 Jun 2005 Location: $eoul
|
Posted: Sat Sep 22, 2007 8:39 pm Post subject: |
|
|
kat2 wrote: |
Technically
Mireu
EuiTaeg (although EuiTaek looks better!)
|
Technically, no. Is 박, the 3rd most common family name in Korea, spelt Parg?
ㄱ is k when at the end. |
|
Back to top |
|
 |
ajuma

Joined: 18 Feb 2003 Location: Anywere but Seoul!!
|
Posted: Sun Sep 23, 2007 6:55 am Post subject: |
|
|
If these kids have any chance at all of going to study in a western country, spell the names the way a WESTERNER would pronounce them.
I know the problem with 의택 and if a teacher in a western country pronounces it as suggested (EuiTaek) they'd probably get something like "you-ee take". ("Eu" as in Europe, and "i" as it's usually pronounced at the end of a word like "ski"). "We" might be closer than Eui, even though it looks strange to us!
An alternative is to romanize it "Korean-style" but now and then read the names "western-style" so the kids get used to hearing it both ways.
As for 미르, Mi Reu seems the best, but prepare her (I assume it's a her) for Me Re You.
I REALLY try to get my female students with the name Hye Mi or Hye Min to spell it Hae. Particularly in the second case!! |
|
Back to top |
|
 |
Atavistic
Joined: 22 May 2006 Location: How totally stupid that Korean doesn't show in this area.
|
Posted: Sun Sep 23, 2007 7:34 am Post subject: |
|
|
SPINOZA wrote: |
kat2 wrote: |
Technically
Mireu
EuiTaeg (although EuiTaek looks better!)
|
Technically, no. Is 박, the 3rd most common family name in Korea, spelt Parg?
ㄱ is k when at the end. |
Family names are never Romanized correctly. That's why we've got Lee, Ri, and Yi for 이. Using 박 is a crap example. |
|
Back to top |
|
 |
SPINOZA
Joined: 10 Jun 2005 Location: $eoul
|
Posted: Sun Sep 23, 2007 5:54 pm Post subject: |
|
|
Atavistic wrote: |
SPINOZA wrote: |
kat2 wrote: |
Technically
Mireu
EuiTaeg (although EuiTaek looks better!)
|
Technically, no. Is 박, the 3rd most common family name in Korea, spelt Parg?
ㄱ is k when at the end. |
Family names are never Romanized correctly. That's why we've got Lee, Ri, and Yi for 이. Using 박 is a crap example. |
What sort of schooling have you received that's led you to believe that 박 = Park is a crap example of the ㄱ = k when at the end rule? That's a serious question, by the way.
Your comment is a crap example of a crap example.  |
|
Back to top |
|
 |
Woland
Joined: 10 May 2006 Location: Seoul
|
Posted: Sun Sep 23, 2007 6:32 pm Post subject: |
|
|
SPINOZA wrote: |
Is 박, the 3rd most common family name in Korea, spelt Parg?
ㄱ is k when at the end. |
Agree about the transliteration rule, Spin, but you can't control what people do with their names. I had a student who spelled it Barg. |
|
Back to top |
|
 |
kat2

Joined: 25 Oct 2005 Location: Busan, South Korea
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 5:26 am Post subject: |
|
|
Maybe b/c the romanization has an R PaRk, when the Korean has no R/L in it at all.
Or Choi, which isn't pronounced at all similar to the "oi" sound in English, like in "oil."
Korean romanizatin is impossible b/c the sounds just arent' the same as they are in English. The same way I feel about Hangeulizing English words. It cant' be done correctly! Thats why they haev a different alphabet! |
|
Back to top |
|
 |
endofthewor1d

Joined: 01 Apr 2003 Location: the end of the wor1d.
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 6:44 am Post subject: Re: How would you spell these names? |
|
|
seoulsteve wrote: |
I'm teaching my students how to spell their Korean names in English. There are two names I'm not too sure about:
미르 (me-lu?)
의택 (e-tek?) |
i'd go with 'mir', cause it's got that cool space station thing going for it.
and ui-tek. there is nothing in english that sounds like '의', but '의정부' is usually romanised as uijeongbu. |
|
Back to top |
|
 |
Atavistic
Joined: 22 May 2006 Location: How totally stupid that Korean doesn't show in this area.
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 3:48 pm Post subject: |
|
|
SPINOZA wrote: |
Atavistic wrote: |
SPINOZA wrote: |
kat2 wrote: |
Technically
Mireu
EuiTaeg (although EuiTaek looks better!)
|
Technically, no. Is 박, the 3rd most common family name in Korea, spelt Parg?
ㄱ is k when at the end. |
Family names are never Romanized correctly. That's why we've got Lee, Ri, and Yi for 이. Using 박 is a crap example. |
What sort of schooling have you received that's led you to believe that 박 = Park is a crap example of the ㄱ = k when at the end rule? That's a serious question, by the way.
Your comment is a crap example of a crap example.  |
My point was twofold. One, use real word, not proper names. Two, the kids can Romanize names however the hell they want. |
|
Back to top |
|
 |
SPINOZA
Joined: 10 Jun 2005 Location: $eoul
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 10:33 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Maybe b/c the romanization has an R PaRk, when the Korean has no R/L in it at all |
It does have an L sound. The everyday Korean expressions �몰라요�, �빨리 빨리� and �할래요?� as well as 설날 (New Year�s Day) all contain an L. However, as you can see, the L sound is always in the middle and Koreans cannot say L when it is at the beginning because that sound � L at the beginning � doesn�t exist in Korean. Korean definitely does not contain an English-style R however.
Quote: |
Or Choi, which isn't pronounced at all similar to the "oi" sound in English, like in "oil." |
Yes, that�s absurd.
'어 = eo' and '외 = oi' are definitely the biggest offenders in romanization of Korean.
Quote: |
Korean romanizatin is impossible b/c the sounds just arent' the same as they are in English. The same way I feel about Hangeulizing English words. It cant' be done correctly! Thats why they haev a different alphabet! |
But still � someone asked how we romanize some names and my reply �I believe the official romanization would be Mi Reu and Eui Taek� was correct and your follow up involving �g� at the end was wrong, suggesting you either (a) did not read my reply or (b) did read my reply and are not aware that ㄱ = K when at the end. The rule that ㄱ = k when at the end seems okay to me. When you hear a Korean say 색 (�color�) it sounds more like a K and not like a G, whereas in 고 or 그리고 it definitely sounds like a G.
But anyway, never mind. I agree there's nothing we can do to prevent students from spelling their names the way they want. Wanna spell 박 as Barg? Knock yourself out. But - a person has asked us how we'd spell some names because he's teaching how to spell names, implying (a) very young students and (b) he wants some official, common spellings . The reply "however they want" isn't very helpful and it would be a poor response to a student in a classroom context.
Quote: |
My point was twofold. One, use real word, not proper names |
But if it's an example of the ㄱ = k rule, why not? The analogy served its intended purpose.
(The thread is about names)
Quote: |
Two, the kids can Romanize names however the hell they want. |
That's your insertion now. It wasn't your point previously. You merely stated that family names simply are romanized incorrectly (the spelling of family names like 김, 박, 조and 강 pre-dates the modern romanization system)...you did not claim that people can spell their names "however the hell they want". As I said, if someone wants to be called Bag or Gim, no-one, as far as I know, will prevent them....but, as English-teachers, I think it might be a teeny-weeny bit of a good idea if we suggest more common alternatives. |
|
Back to top |
|
 |
kat2

Joined: 25 Oct 2005 Location: Busan, South Korea
|
Posted: Wed Sep 26, 2007 3:36 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Quote: |
Maybe b/c the romanization has an R PaRk, when the Korean has no R/L in it at all |
It does have an L sound. The everyday Korean expressions �몰라요�, �빨리 빨리� and �할래요?� as well as 설날 (New Year�s Day) all contain an L. However, as you can see, the L sound is always in the middle and Koreans cannot say L when it is at the beginning because that sound � L at the beginning � doesn�t exist in Korean. Korean definitely does not contain an English-style R however. |
Tell me where the R/L hangeul is in 박. Technically, it should be spelled Bag (although that doesn't work eaither since we would pronounce it with a different vowel sound). Whatever way you play it, there's no R/L in 박 |
|
Back to top |
|
 |
|