View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
greedy_bones

Joined: 01 Jul 2007 Location: not quite sure anymore
|
Posted: Sat Jan 10, 2009 9:24 pm Post subject: Why don't Koreans beleive in the English "Ah" |
|
|
Sorry about this post's lack of hangul, but my pirated version of XP doesn't include far east language packs.
Any time I see an English word with the letter a or o with the original sound of dog or law, the corresponding hangul is never used. For example talk is always spelled toke, and saw is spelled sowu. I've heard many explanations that don't really make sense, like "there is no ah in Korean" or "It's the Japanese's fault." To me, it seems like 4 in Korean sounds exactly like saw in English, so why is it so hard to recognize the sound actually exists in English and that A never says oh?
I can understand strange spellings of letters like z, v, f, l and r which either don't exist in Korean or change depending on their position, but ah is in the alphabet. |
|
Back to top |
|
 |
GreenlightmeansGO

Joined: 11 Dec 2006 Location: Daegu
|
Posted: Sat Jan 10, 2009 9:52 pm Post subject: |
|
|
The 'ah' you are speaking of sounds nothing like the 'aw' in 'saw'. It sounds like when someone suddenly realizes something and says 'Aaah, I understand!'
The way Korean is structured, you will find words like...스포츠 - sports, but it is pronounced seu-poh-cheu. The rules of Hangeul don't allow you to place the /s/ and /p/ sounds together. |
|
Back to top |
|
 |
greedy_bones

Joined: 01 Jul 2007 Location: not quite sure anymore
|
Posted: Sat Jan 10, 2009 10:17 pm Post subject: |
|
|
GreenlightmeansGO wrote: |
The 'ah' you are speaking of sounds nothing like the 'aw' in 'saw'. It sounds like when someone suddenly realizes something and says 'Aaah, I understand!' |
Depending on your regional English accent, those two ahs can either be the same or slightly different. However, any way you say "saw", you start off with an 'ah' sound. It seems like it would be a lot more accurate to spell it with an 'ah' than to spell it with an 'oh'.
GreenlightmeansGO wrote: |
The way Korean is structured, you will find words like...스포츠 - sports, but it is pronounced seu-poh-cheu. The rules of Hangeul don't allow you to place the /s/ and /p/ sounds together. |
I understand this, but this is due to limitations of Hangeul. 'Seu-poh-cheu' sounds a lot more like sports than 'sowu' sounds like saw. If I hear 사, it sounds very very close to saw. |
|
Back to top |
|
 |
GreenlightmeansGO

Joined: 11 Dec 2006 Location: Daegu
|
Posted: Sat Jan 10, 2009 10:52 pm Post subject: |
|
|
I don't want you to take this the wrong way, but 사 sounds nothing like 'saw'. The 아 sound is like /a:/ for arm
Think of a Bostonian saying 'car' without the post-vocalic 'r', that would ryhme with 사.
'Saw' has the same sound as 'awe' (I only have a Cambridge dictionary, which gives me British phonemes), both of which cannot be generated in Hangeul.
You may be thinking of 서, which is romanized as 'seo', but that isn't exactly right either, but it is closer. I can understand you thinking that sounds like 'saw' (with more of a Brit accent, though).
The gist of it is that some vowel sounds cannot possibly be replicated with hangeul. |
|
Back to top |
|
 |
greedy_bones

Joined: 01 Jul 2007 Location: not quite sure anymore
|
Posted: Sun Jan 11, 2009 12:18 am Post subject: |
|
|
I guess we can agree to disagree on how 'saw' sounds, but to me, saw, arm, and sawrm sound pretty close.
I wouldn't have too much of a problem if in Hangeul, they spelled saw, 'seo', but I just don't get where the 'o' sound is coming from. To me, '닭' sounds more like talk than toke does, and '사' or even '서' are closer than '소'. |
|
Back to top |
|
 |
Css
Joined: 27 Sep 2004 Location: South of the river
|
Posted: Sun Jan 11, 2009 1:26 am Post subject: |
|
|
You must have a very bizarre regional accent if where youre from saw sounds like 사. |
|
Back to top |
|
 |
greedy_bones

Joined: 01 Jul 2007 Location: not quite sure anymore
|
Posted: Sun Jan 11, 2009 1:57 am Post subject: |
|
|
Nah, I'm just from the pacific northwest. Saw doesn't sound exactly like 사, but it sounds much more like that than it sounds like so. I guess the closest sound I can think of would be something like sa-eu. |
|
Back to top |
|
 |
jajdude
Joined: 18 Jan 2003
|
Posted: Sun Jan 11, 2009 3:46 am Post subject: |
|
|
How about the hangul for "hot dog" -- the "hot" is close to the English, but the "dog"... well, you know. |
|
Back to top |
|
 |
santafly
Joined: 20 Feb 2008
|
Posted: Sun Jan 11, 2009 7:26 am Post subject: |
|
|
banana - the middle a is the difficult a sound for Koreans - no possible hangeul adaptation - also, the total lack of inflection......... |
|
Back to top |
|
 |
kotakji
Joined: 23 Oct 2006
|
Posted: Sun Jan 11, 2009 11:50 am Post subject: |
|
|
We also need to remember that the regional dialects in Korea are if anything even more diverse then between English speakers. I would have agreed with Greedy-bones' interpretation also, but that might just be related to my wife's Jeonju accent. To me the "a" in "are" has too much of a deep throat originating sound to be the 'a' in 사 which I perceive to be very airy short lived sound. But to each his own  |
|
Back to top |
|
 |
Ya-ta Boy
Joined: 16 Jan 2003 Location: Established in 1994
|
Posted: Sun Jan 11, 2009 2:27 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Any time I see an English word with the letter a or o with the original sound of dog or law, the corresponding hangul is never used. |
I think it's just the result of transliterating the letters and not the sound the letter makes in English. For example, John and Joan are spelled the same in Korean = 존. Korean vowels don't change sounds, unlike English vowels. |
|
Back to top |
|
 |
Hyeon Een

Joined: 24 Jun 2005
|
Posted: Mon Jan 12, 2009 7:58 am Post subject: |
|
|
kotakji wrote: |
We also need to remember that the regional dialects in Korea are if anything even more diverse then between English speakers. |
No offense, but this is absolute rubbish.
Go visit Glasgow (Scotland), then East London, then Los Angeles, then Boston, then Cardiff (Wales) then Adelaide (Australia), then Dublin then Durban (South Africa) then speak to some Maoris in NZ. Then come back to me.
The diversity in English there is much much greater than that even between Seoul and Jeju-do, let alone the mainland dialects. There are regional dialects in Korea, but they are much less diverse than they are in English. A mere matter of geography. |
|
Back to top |
|
 |
kotakji
Joined: 23 Oct 2006
|
Posted: Mon Jan 12, 2009 2:33 pm Post subject: |
|
|
I guess we will have to agree to disagree.  |
|
Back to top |
|
 |
Carla
Joined: 21 Nov 2008
|
Posted: Mon Jan 12, 2009 3:16 pm Post subject: |
|
|
greedy_bones wrote: |
Nah, I'm just from the pacific northwest. Saw doesn't sound exactly like 사, but it sounds much more like that than it sounds like so. I guess the closest sound I can think of would be something like sa-eu. |
I'm from the southeast and 사 is pretty close to saw for me too. |
|
Back to top |
|
 |
suadente
Joined: 27 Sep 2004
|
Posted: Tue Jan 13, 2009 2:11 pm Post subject: |
|
|
Hyeon Een wrote: |
kotakji wrote: |
We also need to remember that the regional dialects in Korea are if anything even more diverse then between English speakers. |
No offense, but this is absolute rubbish.
Go visit Glasgow (Scotland), then East London, then Los Angeles, then Boston, then Cardiff (Wales) then Adelaide (Australia), then Dublin then Durban (South Africa) then speak to some Maoris in NZ. Then come back to me.
The diversity in English there is much much greater than that even between Seoul and Jeju-do, let alone the mainland dialects. There are regional dialects in Korea, but they are much less diverse than they are in English. A mere matter of geography. |
Because of TV, Korean accents are becoming more similar, but previously, a person from Jeju had a very different vocabulary set compared to a person from Seoul when she puts on her Seoul accent. My wife is from Busan, and I can hear the difference when she speaks to her parents vs when she speaks to people up here in Seoul, and my Korean is rudimentary at best. We watched a documentary on North Korea one time, and she couldn't understand quite a few of the conversations that they were having. English accents do vary quite a bit, but Kotaki does have a point.
In fact, I remember reading a story a few years back that North Korea is changing the spelling of words because they don't sound the way that they're spelled. I imagine the conversation went something like this:
Kim Jong Il: We have an emergency. Our words are spelled wrong. We need to set up a special commission to correct our dictionaries.
Party official: But what about the starving children?
Kim Jong Il: We can feed their stomachs, or we can feed their minds! General, cut out his stomach.
General: OK.
Party official: Oh, dear.
Getting back on the topic, this question got me thinking, but, think about your worst student in terms of ability. How would he/she say 'saw?' It would probably be 소. His or her ear probably interprets 'saw' as that. |
|
Back to top |
|
 |
|