Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Konglish vs. English

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Bronski



Joined: 17 Apr 2006

PostPosted: Tue Jul 21, 2009 6:58 pm    Post subject: Konglish vs. English Reply with quote

I'm planning an activity on the differences between Konglish and English. I'll probably just stick to vocabulary for now. So far I've got (Konglish in italics):

band-->bandage or band-aid
hand phone-->cell phone, mobile
cunning-->cheating

That's just off the top of my head for now. Care to help me think of others? Thanks in advance.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
greasypeanut



Joined: 28 Apr 2009
Location: songtan

PostPosted: Tue Jul 21, 2009 7:01 pm    Post subject: Reply with quote

i was under the impression that konglish was the bastardization of koreans trying to speak english.

arent band, hand phone, cunning what my korean textbook calls "loan words"
Back to top
View user's profile Send private message
Bronski



Joined: 17 Apr 2006

PostPosted: Tue Jul 21, 2009 7:06 pm    Post subject: Reply with quote

greasypeanut wrote:
i was under the impression that konglish was the bastardization of koreans trying to speak english.

arent band, hand phone, cunning what my korean textbook calls "loan words"


Technically, you're probably right. I was under the impression though that they're using these words in a way that native speakers don't. Do any native speakers say "hand phone"? Using "cunning" as a verb (or gerund) could be classified as a bastardization of English grammar as well.

Anyways, maybe I shouldn't call it Konglish. I want to focus on the differences in English vocabulary use between Koreans and native speakers (and no, not just North Americans).
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
kneezah~



Joined: 08 Jan 2009

PostPosted: Tue Jul 21, 2009 8:58 pm    Post subject: Reply with quote

i did a lesson on exactly what you're talking about... i called the words konglish. the students seemed to know exactly what i was talking about. yes, some of the words are loaned from english or other languages, but are used in ways that aren't commonly used in engish. the students loved it.

skinship -> the best translation i can come up for this one is "touching" or "physical contact"

glamorous -> curvy body (more specifically a large chested)

perriot -> clown (techically this is correct, but comes from french, not english)

officetel-> an apartment on top of a store (i have no idea what this is called in english)

one room -> studio apartment / bachelor

hacking -> cheating on a test

fighting -> i'm not too sure how this would be translated... victory?

one piece -> dress

manicure -> nail polish. when manicure is used in korean i think it just generally refers to nail polish (not the actual service)

meeting -> blind date
Back to top
View user's profile Send private message
andrewchon



Joined: 16 Nov 2008
Location: Back in Oz. Living in ISIS Aust.

PostPosted: Tue Jul 21, 2009 9:19 pm    Post subject: Konglish Reply with quote

I thought konglish was just direct translation of Korean into English (or vise versa) bypassing the parsing rules and throw in Korean word when the English equivalent isn't known to the speaker. It probably is the 'intermediary' language between native tongue and second language that is vaguely talked about in the ESL theory. There! I didn't sleep full time in my TESOL class, like my co-teacher thinks.
Back to top
View user's profile Send private message
Bronski



Joined: 17 Apr 2006

PostPosted: Tue Jul 21, 2009 9:38 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks kneezah~!

Quote:
I thought konglish was just direct translation of Korean into English (or vise versa) bypassing the parsing rules and throw in Korean word when the English equivalent isn't known to the speaker. It probably is the 'intermediary' language between native tongue and second language that is vaguely talked about in the ESL theory. There! I didn't sleep full time in my TESOL class, like my co-teacher thinks.


I think there are a few different ideas about what Konglish is. I found some interesting links about it. I know none of these are "official", but it's not like we're going to find a definition of Konglish in the Oxford English Dictionary (on second thought, I wouldn't be totally surprised to see it there).

This guy has five distinct categories of Konglish: http://efl.htmlplanet.com/konglish.htm

Wikipedia defines it as "the use of English words (or words derived from English words) in a Korean context," but describes some other interpretations as well: http://en.wikipedia.org/wiki/Konglish

This article in The Guardian uses the "bad English" definition of Konglish: http://www.guardian.co.uk/education/2001/apr/27/highereducation.internationaleducationnews
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
andrewchon



Joined: 16 Nov 2008
Location: Back in Oz. Living in ISIS Aust.

PostPosted: Tue Jul 21, 2009 9:55 pm    Post subject: Reply with quote

Good Post.

Perhaps I was drowsy/drunk/dreaming in my TESOL classes.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International