Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The Korean Language Question And Answer Thread
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 18, 19, 20 ... 66, 67, 68  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
samd



Joined: 03 Jan 2007

PostPosted: Sun Sep 13, 2009 9:47 am    Post subject: Reply with quote

catchshime wrote:
Also, can someone please explain when to use 거 vs. 것 for saying "his, hers, theirs, whose" I've seen examples using both but cannot distinguish the difference.


것 means a thing, one, an object etc. It is often pronounced 거 though and therefore spelled that way, although as far as I know this is grammatically incorrect.
Back to top
View user's profile Send private message
acrhao



Joined: 09 Sep 2009

PostPosted: Sun Sep 13, 2009 9:51 pm    Post subject: Reply with quote

samd wrote:
catchshime wrote:
Can someone please explain when to use ㅔ as opposed to ㅐ when spelling? They sound exactly the same when speaking (to me) but when writing I have no clue how to differentiate the two. Is there some sort of rule or very slight pronunciation difference audible to native Korean speakers? This has been driving me nuts when writing and when to use ㅔ vs. ㅐ for the "eh" sound.


Some Koreans tell me there is a difference, some tell me there isn't. More than three years later they still sound the same to me. As far as spelling goes, it's just a matter of memorising the words.


There is a slight difference in pronounciation although most people can't tell. It can be compared to the difference between the sound of "a" in apple and the "e" in egg, which most non-native English speakers can't tell apart.

As samd mentioned, it's something you just have to memorize.
Back to top
View user's profile Send private message
daeguowl



Joined: 06 Aug 2009
Location: Seoul

PostPosted: Mon Sep 14, 2009 2:33 am    Post subject: Reply with quote

acrhao wrote:
There is a slight difference in pronounciation although most people can't tell. It can be compared to the difference between the sound of "a" in apple and the "e" in egg, which most non-native English speakers can't tell apart.


That's such an irresponsible comparison for students of linguists to foist on the casual language-learner since it is based (presumably) on one of the North American accents...And i've seen it in so many text books. It is of no help to most non-NAs eg. in my case it's comparing 아플 and 에그
Back to top
View user's profile Send private message
catchshime



Joined: 25 Jun 2009
Location: "I am not born for one corner; the whole world is my native land."

PostPosted: Mon Sep 14, 2009 3:34 am    Post subject: Reply with quote

whoa there... people are just trying help each other here. easy now.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
daeguowl



Joined: 06 Aug 2009
Location: Seoul

PostPosted: Mon Sep 14, 2009 6:22 am    Post subject: Reply with quote

catchshime wrote:
whoa there... people are just trying help each other here. easy now.


archao, I'm not trying to make a direct criticism of you...just had a flashback to some of the frustration I had when I first started learning Korean and I would get pronunciations wrong because "a" sounded like "b" except not in my accent...
Back to top
View user's profile Send private message
thesarasmile



Joined: 18 Aug 2009

PostPosted: Mon Sep 14, 2009 2:03 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks you for your suggestions. I think this will definitely help...especially the phonetic descriptions.
___________________
reno hotels
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
mikegirardi



Joined: 03 Jul 2009

PostPosted: Mon Sep 14, 2009 7:05 pm    Post subject: Reply with quote

I think there is no actual difference between ㅔ and ㅐ in terms of pronunciation. It's like "two" and "to" in English. Or "ph" and "f".
Back to top
View user's profile Send private message
Gibberish



Joined: 29 Aug 2009

PostPosted: Tue Sep 15, 2009 1:26 am    Post subject: Reply with quote

mikegirardi wrote:
I think there is no actual difference between ㅔ and ㅐ in terms of pronunciation. It's like "two" and "to" in English. Or "ph" and "f".


Not quite right. ㅔ is "ae" as in the way the Fonz says "eyyyyyyyy", whereas ㅐ is "eh" as in "set"
Back to top
View user's profile Send private message
catchshime



Joined: 25 Jun 2009
Location: "I am not born for one corner; the whole world is my native land."

PostPosted: Tue Sep 15, 2009 1:31 am    Post subject: Reply with quote

Gibberish wrote:
mikegirardi wrote:
I think there is no actual difference between ㅔ and ㅐ in terms of pronunciation. It's like "two" and "to" in English. Or "ph" and "f".


Not quite right. ㅔ is "ae" as in the way the Fonz says "eyyyyyyyy", whereas ㅐ is "eh" as in "set"


Smile
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Privateer



Joined: 31 Aug 2005
Location: Easy Street.

PostPosted: Thu Sep 17, 2009 4:27 pm    Post subject: Reply with quote

Looked up 내숭 the other day and it came up with the following definition:

Quote:
내숭스럽다 (be) tricky;crafty;sly;insidious;wily;treacherous;underhand;snaky


Surprised

I always thought 내숭 meant 'coyness' or pretended shyness. Have I had completely the wrong idea all this time, or is the dictionary definition off?
Back to top
View user's profile Send private message
weebil



Joined: 24 May 2009

PostPosted: Sat Sep 19, 2009 4:01 am    Post subject: Reply with quote

i didnt bother to read all 19 pages of this, but real quick, maybe someone could explain when to use mogessawyo versus when to use tushigessawyo to suggest "i'm going to eat" or "won't you eat?"
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
ABC KID



Joined: 14 Sep 2007

PostPosted: Sat Sep 19, 2009 5:13 am    Post subject: Reply with quote

weebil wrote:
i didnt bother to read all 19 pages of this, but real quick, maybe someone could explain when to use mogessawyo versus when to use tushigessawyo to suggest "i'm going to eat" or "won't you eat?"


The difference between the two alternatives you give when used in a question is that the latter is more polite and is the better one to use to an older person. Simple as that I think.
Back to top
View user's profile Send private message
T-J



Joined: 10 Oct 2008
Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae

PostPosted: Sat Sep 19, 2009 8:26 pm    Post subject: Reply with quote

weebil wrote:
i didnt bother to read all 19 pages of this, but real quick, maybe someone could explain when to use mogessawyo versus when to use tushigessawyo to suggest "i'm going to eat" or "won't you eat?"


The difference you are talking about is one of honorifics.

While the honorific suffix 시 can be added to most verbs, some verbs have a unique honorific form. The verbs for eat and sleep are two of the most common.

eat 먹다 honorific-드시다
점심 먹었니? 점심 먹었어요? 점심 드셨어요?

sleep 자다 honorific-주무시다
잘 잤니? 잘 잤어요? 안녕히 주무셨어요?
Back to top
View user's profile Send private message
eunjeong



Joined: 27 Jan 2009

PostPosted: Sun Sep 20, 2009 1:04 am    Post subject: Reply with quote

did anyone take the topik a few weeks ago? how do you think you did?
Back to top
View user's profile Send private message
daeguowl



Joined: 06 Aug 2009
Location: Seoul

PostPosted: Sun Sep 20, 2009 4:14 am    Post subject: Reply with quote

Privateer wrote:
Looked up 내숭 the other day and it came up with the following definition:

Quote:
내숭스럽다 (be) tricky;crafty;sly;insidious;wily;treacherous;underhand;snaky


Surprised

I always thought 내숭 meant 'coyness' or pretended shyness. Have I had completely the wrong idea all this time, or is the dictionary definition off?


Consulted with my wife and she says nobody uses 내숭스럽다....
people use 내숭 떨지말아 to mean "don't pretend to be innocent"
or 내숭이다 "to pretend to be innocent"
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 18, 19, 20 ... 66, 67, 68  Next
Page 19 of 68

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International