| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
samd
Joined: 03 Jan 2007
|
Posted: Sun Sep 13, 2009 9:47 am Post subject: |
|
|
| catchshime wrote: |
| Also, can someone please explain when to use 거 vs. 것 for saying "his, hers, theirs, whose" I've seen examples using both but cannot distinguish the difference. |
것 means a thing, one, an object etc. It is often pronounced 거 though and therefore spelled that way, although as far as I know this is grammatically incorrect. |
|
| Back to top |
|
 |
acrhao
Joined: 09 Sep 2009
|
Posted: Sun Sep 13, 2009 9:51 pm Post subject: |
|
|
| samd wrote: |
| catchshime wrote: |
| Can someone please explain when to use ㅔ as opposed to ㅐ when spelling? They sound exactly the same when speaking (to me) but when writing I have no clue how to differentiate the two. Is there some sort of rule or very slight pronunciation difference audible to native Korean speakers? This has been driving me nuts when writing and when to use ㅔ vs. ㅐ for the "eh" sound. |
Some Koreans tell me there is a difference, some tell me there isn't. More than three years later they still sound the same to me. As far as spelling goes, it's just a matter of memorising the words. |
There is a slight difference in pronounciation although most people can't tell. It can be compared to the difference between the sound of "a" in apple and the "e" in egg, which most non-native English speakers can't tell apart.
As samd mentioned, it's something you just have to memorize. |
|
| Back to top |
|
 |
daeguowl
Joined: 06 Aug 2009 Location: Seoul
|
Posted: Mon Sep 14, 2009 2:33 am Post subject: |
|
|
| acrhao wrote: |
| There is a slight difference in pronounciation although most people can't tell. It can be compared to the difference between the sound of "a" in apple and the "e" in egg, which most non-native English speakers can't tell apart. |
That's such an irresponsible comparison for students of linguists to foist on the casual language-learner since it is based (presumably) on one of the North American accents...And i've seen it in so many text books. It is of no help to most non-NAs eg. in my case it's comparing 아플 and 에그 |
|
| Back to top |
|
 |
catchshime
Joined: 25 Jun 2009 Location: "I am not born for one corner; the whole world is my native land."
|
Posted: Mon Sep 14, 2009 3:34 am Post subject: |
|
|
| whoa there... people are just trying help each other here. easy now. |
|
| Back to top |
|
 |
daeguowl
Joined: 06 Aug 2009 Location: Seoul
|
Posted: Mon Sep 14, 2009 6:22 am Post subject: |
|
|
| catchshime wrote: |
| whoa there... people are just trying help each other here. easy now. |
archao, I'm not trying to make a direct criticism of you...just had a flashback to some of the frustration I had when I first started learning Korean and I would get pronunciations wrong because "a" sounded like "b" except not in my accent... |
|
| Back to top |
|
 |
thesarasmile
Joined: 18 Aug 2009
|
Posted: Mon Sep 14, 2009 2:03 pm Post subject: |
|
|
Thanks you for your suggestions. I think this will definitely help...especially the phonetic descriptions.
___________________
reno hotels |
|
| Back to top |
|
 |
mikegirardi
Joined: 03 Jul 2009
|
Posted: Mon Sep 14, 2009 7:05 pm Post subject: |
|
|
| I think there is no actual difference between ㅔ and ㅐ in terms of pronunciation. It's like "two" and "to" in English. Or "ph" and "f". |
|
| Back to top |
|
 |
Gibberish
Joined: 29 Aug 2009
|
Posted: Tue Sep 15, 2009 1:26 am Post subject: |
|
|
| mikegirardi wrote: |
| I think there is no actual difference between ㅔ and ㅐ in terms of pronunciation. It's like "two" and "to" in English. Or "ph" and "f". |
Not quite right. ㅔ is "ae" as in the way the Fonz says "eyyyyyyyy", whereas ㅐ is "eh" as in "set" |
|
| Back to top |
|
 |
catchshime
Joined: 25 Jun 2009 Location: "I am not born for one corner; the whole world is my native land."
|
Posted: Tue Sep 15, 2009 1:31 am Post subject: |
|
|
| Gibberish wrote: |
| mikegirardi wrote: |
| I think there is no actual difference between ㅔ and ㅐ in terms of pronunciation. It's like "two" and "to" in English. Or "ph" and "f". |
Not quite right. ㅔ is "ae" as in the way the Fonz says "eyyyyyyyy", whereas ㅐ is "eh" as in "set" |
 |
|
| Back to top |
|
 |
Privateer
Joined: 31 Aug 2005 Location: Easy Street.
|
Posted: Thu Sep 17, 2009 4:27 pm Post subject: |
|
|
Looked up 내숭 the other day and it came up with the following definition:
| Quote: |
| 내숭스럽다 (be) tricky;crafty;sly;insidious;wily;treacherous;underhand;snaky |
I always thought 내숭 meant 'coyness' or pretended shyness. Have I had completely the wrong idea all this time, or is the dictionary definition off? |
|
| Back to top |
|
 |
weebil
Joined: 24 May 2009
|
Posted: Sat Sep 19, 2009 4:01 am Post subject: |
|
|
| i didnt bother to read all 19 pages of this, but real quick, maybe someone could explain when to use mogessawyo versus when to use tushigessawyo to suggest "i'm going to eat" or "won't you eat?" |
|
| Back to top |
|
 |
ABC KID
Joined: 14 Sep 2007
|
Posted: Sat Sep 19, 2009 5:13 am Post subject: |
|
|
| weebil wrote: |
| i didnt bother to read all 19 pages of this, but real quick, maybe someone could explain when to use mogessawyo versus when to use tushigessawyo to suggest "i'm going to eat" or "won't you eat?" |
The difference between the two alternatives you give when used in a question is that the latter is more polite and is the better one to use to an older person. Simple as that I think. |
|
| Back to top |
|
 |
T-J

Joined: 10 Oct 2008 Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae
|
Posted: Sat Sep 19, 2009 8:26 pm Post subject: |
|
|
| weebil wrote: |
| i didnt bother to read all 19 pages of this, but real quick, maybe someone could explain when to use mogessawyo versus when to use tushigessawyo to suggest "i'm going to eat" or "won't you eat?" |
The difference you are talking about is one of honorifics.
While the honorific suffix 시 can be added to most verbs, some verbs have a unique honorific form. The verbs for eat and sleep are two of the most common.
eat 먹다 honorific-드시다
점심 먹었니? 점심 먹었어요? 점심 드셨어요?
sleep 자다 honorific-주무시다
잘 잤니? 잘 잤어요? 안녕히 주무셨어요? |
|
| Back to top |
|
 |
eunjeong
Joined: 27 Jan 2009
|
Posted: Sun Sep 20, 2009 1:04 am Post subject: |
|
|
| did anyone take the topik a few weeks ago? how do you think you did? |
|
| Back to top |
|
 |
daeguowl
Joined: 06 Aug 2009 Location: Seoul
|
Posted: Sun Sep 20, 2009 4:14 am Post subject: |
|
|
| Privateer wrote: |
Looked up 내숭 the other day and it came up with the following definition:
| Quote: |
| 내숭스럽다 (be) tricky;crafty;sly;insidious;wily;treacherous;underhand;snaky |
I always thought 내숭 meant 'coyness' or pretended shyness. Have I had completely the wrong idea all this time, or is the dictionary definition off? |
Consulted with my wife and she says nobody uses 내숭스럽다....
people use 내숭 떨지말아 to mean "don't pretend to be innocent"
or 내숭이다 "to pretend to be innocent" |
|
| Back to top |
|
 |
|