| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Old Gil

Joined: 26 Sep 2009 Location: Got out! olleh!
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 12:50 am Post subject: Hangeul=Hangugeo? |
|
|
I find that Koreans will use 한글 at times when they are referring to Korean, the language (한국어/말). When I say 한글쉽는데한국말어려워 i get met with blank stares, like I'm talking gibberish unless I say something like 쓰기숴워요 all the while making exaggerated writing motions.
I'm under the impression that it means "Korean script". I mean even the syllable 한 come straight from 韓 (han2) so it's not even like they're trying to avoid using the Chinese derived words. I guess because it was a native invention that they just lump it in with language that existed for hundreds of years before it's existence? I don't know. Has anyone else encountered this? |
|
| Back to top |
|
 |
BoholDiver
Joined: 03 Oct 2009 Location: Canada
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 12:54 am Post subject: |
|
|
| I just say 쓰기가 쉬운데 But I don't think Korean is very hard as compared to other languages. |
|
| Back to top |
|
 |
thurst
Joined: 08 Apr 2009 Location: Seoul
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 1:46 am Post subject: |
|
|
the actual language is called "hangukeo" or "hangukmal". you can add -eo to the end of any country to mean the language. hangul is specifically referring to the script.
people are probably confused bcuz you're not adding subject/object markers on hangul so it sounds like you're speaking like a caveman to them. |
|
| Back to top |
|
 |
ajgeddes

Joined: 28 Apr 2004 Location: Yongsan
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 2:00 am Post subject: |
|
|
| I think most people back home would be confused too if someone said writing A's and B's was easy but the language was hard. |
|
| Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 2:06 am Post subject: Re: Hangeul=Hangugeo? |
|
|
| Old Gil wrote: |
I find that Koreans will use 한글 at times when they are referring to Korean, the language (한국어/말). When I say 한글쉽는데한국말어려워 i get met with blank stares, like I'm talking gibberish unless I say something like 쓰기숴워요 all the while making exaggerated writing motions.
I'm under the impression that it means "Korean script". I mean even the syllable 한 come straight from 韓 (han2) so it's not even like they're trying to avoid using the Chinese derived words. I guess because it was a native invention that they just lump it in with language that existed for hundreds of years before it's existence? I don't know. Has anyone else encountered this? |
It's a pretty hard sentence to pronounce correctly, they probably don't understand you |
|
| Back to top |
|
 |
NightSky
Joined: 19 Apr 2005
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 2:27 am Post subject: |
|
|
without guaranteeing this is right, I'd say something like:
sseugi nun shipta, malhagi nun oryowayo...
or hangukmal hanun-kot oryowayo, sseunun-kot shipta. |
|
| Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 3:40 am Post subject: |
|
|
| Yea, you can spell it out however you want, but pronunciation/intonation are very important in Korean |
|
| Back to top |
|
 |
Privateer
Joined: 31 Aug 2005 Location: Easy Street.
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 3:41 am Post subject: Re: Hangeul=Hangugeo? |
|
|
| Old Gil wrote: |
| I find that Koreans will use 한글 at times when they are referring to Korean, the language (한국어/말). When I say 한글쉽는데한국말어려워 i get met with blank stares, like I'm talking gibberish unless I say something like 쓰기숴워요 all the while making exaggerated writing motions. |
한글은쉽지만한국말은어려워요
한글은 쉬운데 한국말은 어려워요
Try either of these. |
|
| Back to top |
|
 |
Old Gil

Joined: 26 Sep 2009 Location: Got out! olleh!
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 11:48 am Post subject: |
|
|
| Actually the sentence was just an example , in each phrase there's only one noun phrase I don't think my omitting the topic/subject marker is the problem. I just think it's conceptual, but either way thanks for the tips. |
|
| Back to top |
|
 |
Underwaterbob

Joined: 08 Jan 2005 Location: In Cognito
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 4:58 pm Post subject: |
|
|
| Put yourself in their shoes. If someone mentioned to you offhand: "The English alphabet is easy. The English language is hard." in somewhat more broken English, would you understand right away not having had the exact experience with the Korean alphabet and language? |
|
| Back to top |
|
 |
|