View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
tanklor1
Joined: 13 Jun 2006
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 5:06 pm Post subject: Anyone know the Korean word for "Ground Beef"? |
|
|
I'm tired of being at the whim of my local big box stores and their small selection of Ground Beef. I'd like to start going to a butcher's but I need to know what to ask for. |
|
Back to top |
|
 |
ajosshi
Joined: 17 Jan 2011 Location: ajosshi.com
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 5:11 pm Post subject: |
|
|
ghan so-go-gi
ghan = gound
sogogi = beef |
|
Back to top |
|
 |
tanklor1
Joined: 13 Jun 2006
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 5:15 pm Post subject: |
|
|
ajosshi wrote: |
ghan so-go-gi
ghan = gound
sogogi = beef |
Thanks. Anyway you can type that in Korean? |
|
Back to top |
|
 |
ajosshi
Joined: 17 Jan 2011 Location: ajosshi.com
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 5:31 pm Post subject: |
|
|
Ground beef: 갈은 소고기 -or- 지상 쇠고기 |
|
Back to top |
|
 |
wylies99

Joined: 13 May 2006 Location: I'm one cool cat!
|
Posted: Sat Apr 28, 2012 6:23 pm Post subject: |
|
|
The ground beef is cheaper at Costco than other shops. |
|
Back to top |
|
 |
alongway
Joined: 02 Jan 2012
|
|
Back to top |
|
 |
denverdeath
Joined: 21 May 2005 Location: Boo-sahn
|
Posted: Sun Apr 29, 2012 3:37 am Post subject: |
|
|
Wife said 다짐육 is Chinese/hanja for 갈은고기. So, 갈은쇠/소고기 or 쇠/소고기다짐. |
|
Back to top |
|
 |
alongway
Joined: 02 Jan 2012
|
Posted: Sun Apr 29, 2012 3:43 am Post subject: |
|
|
denverdeath wrote: |
Wife said 다짐육 is Chinese/hanja for 갈은고기. So, 갈은쇠/소고기 or 쇠/소고기다짐. |
While that may be, emart doesn't auto-complete the term and nothing shows up on it. A quick naver news test shows that 다짐육 appears in far more stories than either spelling of that. I think you'd have far more luck using the word that at least seems to be more common.
I find that if you use non-common words to ask Koreans for something they can get awfully confused, perhaps because they wonder if you're confused. |
|
Back to top |
|
 |
denverdeath
Joined: 21 May 2005 Location: Boo-sahn
|
Posted: Sun Apr 29, 2012 4:24 am Post subject: |
|
|
alongway wrote: |
denverdeath wrote: |
Wife said 다짐육 is Chinese/hanja for 갈은고기. So, 갈은쇠/소고기 or 쇠/소고기다짐. |
While that may be, emart doesn't auto-complete the term and nothing shows up on it. A quick naver news test shows that 다짐육 appears in far more stories than either spelling of that. I think you'd have far more luck using the word that at least seems to be more common.
I find that if you use non-common words to ask Koreans for something they can get awfully confused, perhaps because they wonder if you're confused. |
Good pts, but 다짐육, technically, means ground meat, not ground beef, so it should be preceded by 쇠/소고기. |
|
Back to top |
|
 |
ajosshi
Joined: 17 Jan 2011 Location: ajosshi.com
|
Posted: Sun Apr 29, 2012 4:24 pm Post subject: |
|
|
Korean is my L1, so, no, I didn't have to look it up.
I've never met any Korean, let alone a butcher, that didn't know what ghan sogogi is.
Good luck with your Korean. |
|
Back to top |
|
 |
holydiver
Joined: 08 Feb 2010
|
Posted: Sun Apr 29, 2012 6:42 pm Post subject: |
|
|
alongway wrote: |
denverdeath wrote: |
Wife said 다짐육 is Chinese/hanja for 갈은고기. So, 갈은쇠/소고기 or 쇠/소고기다짐. |
While that may be, emart doesn't auto-complete the term and nothing shows up on it. A quick naver news test shows that 다짐육 appears in far more stories than either spelling of that. I think you'd have far more luck using the word that at least seems to be more common.
I find that if you use non-common words to ask Koreans for something they can get awfully confused, perhaps because they wonder if you're confused. |
don't try to cover up you being an idiot for calling out the guy who correctly translated ground beef as "갈은 소고기" |
|
Back to top |
|
 |
alongway
Joined: 02 Jan 2012
|
Posted: Mon Apr 30, 2012 1:37 am Post subject: |
|
|
holydiver wrote: |
alongway wrote: |
denverdeath wrote: |
Wife said 다짐육 is Chinese/hanja for 갈은고기. So, 갈은쇠/소고기 or 쇠/소고기다짐. |
While that may be, emart doesn't auto-complete the term and nothing shows up on it. A quick naver news test shows that 다짐육 appears in far more stories than either spelling of that. I think you'd have far more luck using the word that at least seems to be more common.
I find that if you use non-common words to ask Koreans for something they can get awfully confused, perhaps because they wonder if you're confused. |
don't try to cover up you being an idiot for calling out the guy who correctly translated ground beef as "갈은 소고기" |
Cover up what? The word that is actually in use?
Feel free to show me any evidence that the word is actually more used or even used as much as 다짐육. Neither the stores nor the news agrees with you. I'll take that over some random person claiming to be a native Korean speaker on a random message board. |
|
Back to top |
|
 |
|