|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Lucas
Joined: 11 Sep 2012
|
Posted: Sun Oct 26, 2014 9:15 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
I remember a girl from Taiwan in our class raising the issue of whether or not we would be asked to sing the national anthem (at least one verse) for the speaking portion, but the general consensus was that such a thing was reserved for people seeking nationality (to become Korean) rather than those attempting to acquire the F2, and we all put it aside.
Yet guess what? When we sat down for the speaking interview there was some small bit of writing about national anthems, and we were asked if we could "sing" the first verses of the Korean anthem. Neither myself, nor the other person with me could...so we were then asked to describe the history and meaning behind our own county's anthem.
For future reference, learn at least the first verse and chorus for the Korean anthem, and at very least recite it if you cant sing it. |
For those of you who'd like to know the meaning of the Korean NA.
아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세
Roughly translated as:
Ach’imŭn pinnara i kangsan
Ŭn’gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch’ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch’allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach’yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse
Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch’yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese
| align="left" valign="top" style="padding-left:2em;"|
English translation of lyrics;
Let morning shine on this land,
Filled with the wealth of silver and gold,
My beautiful three thousand Li Fatherland,
With a five thousand year history.
Raised up with a brilliant culture,
This glory to a wise people!
All our bodies and minds let us pledge
To supporting this Korea forever.
Embracing all the spirits of Paektu Mountain,
And preserving spirit and mindset of labour,
May the firm will, bonded with truth,
Surpass all of the world.
Releasing even our strength like raging waves,
The country established by the will of the people,
This Korea, limitlessly rich and strong,
May its path be filled with light forever! |
|
Back to top |
|
 |
tob55
Joined: 29 Apr 2007
|
Posted: Sun Oct 26, 2014 10:29 pm Post subject: |
|
|
Lucas wrote: |
Quote: |
I remember a girl from Taiwan in our class raising the issue of whether or not we would be asked to sing the national anthem (at least one verse) for the speaking portion, but the general consensus was that such a thing was reserved for people seeking nationality (to become Korean) rather than those attempting to acquire the F2, and we all put it aside.
Yet guess what? When we sat down for the speaking interview there was some small bit of writing about national anthems, and we were asked if we could "sing" the first verses of the Korean anthem. Neither myself, nor the other person with me could...so we were then asked to describe the history and meaning behind our own county's anthem.
For future reference, learn at least the first verse and chorus for the Korean anthem, and at very least recite it if you cant sing it. |
For those of you who'd like to know the meaning of the Korean NA.
아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세
Roughly translated as:
Ach’imŭn pinnara i kangsan
Ŭn’gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch’ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch’allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach’yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse
Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch’yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese
| align="left" valign="top" style="padding-left:2em;"|
English translation of lyrics;
Let morning shine on this land,
Filled with the wealth of silver and gold,
My beautiful three thousand Li Fatherland,
With a five thousand year history.
Raised up with a brilliant culture,
This glory to a wise people!
All our bodies and minds let us pledge
To supporting this Korea forever.
Embracing all the spirits of Paektu Mountain,
And preserving spirit and mindset of labour,
May the firm will, bonded with truth,
Surpass all of the world.
Releasing even our strength like raging waves,
The country established by the will of the people,
This Korea, limitlessly rich and strong,
May its path be filled with light forever! |
Sorry to tell you Lucas, but what you have posted IS NOT what the interviewers are asking for. That may be the North Korean version, but it is definitely not the South Korean version. The National Anthem they want is the one that is traditionally sung at sporting events as well as other government sponsored functions all around the nation of South Korea. They want the first verse of the NA and chorus, and nothing more. Nice try though.
Verse One: "동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세."
Chorus: "무궁화 삼천리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세." |
|
Back to top |
|
 |
coralreefer_1
Joined: 19 Jan 2009
|
Posted: Thu Nov 06, 2014 5:18 pm Post subject: |
|
|
I wonder if anyone else has heard of or have knowledge about the following.
A friend of mine who recently completed the Level 5 culture course along with myself and submitted his application was told that the KIIP Language points shown on the English version of the points award document (showing 16 points for completing level4 KIIP/TOPIK 4) is incorrect. He was told that the Korean version shows 15 points, and was awarded such.
Anyone else noticed a difference like this? |
|
Back to top |
|
 |
furtakk
Joined: 02 Jun 2009
|
|
Back to top |
|
 |
coralreefer_1
Joined: 19 Jan 2009
|
Posted: Fri Nov 07, 2014 4:21 am Post subject: |
|
|
He applied in Daegu.
I spoke to him a few moments ago. He told me he called 1345 hotline, the operator which then contacted Daegu immigration, and confirmed that despite what the PDF's say, the points awarded for KIIP 4/TOPIK are 15.
Weird. I'm not sure if that is a Daegu immigration thing, etc. Just putting it out there for others that, at least here in Daegu, they are giving only 15 points |
|
Back to top |
|
 |
viper007
Joined: 22 Sep 2014
|
Posted: Sun Nov 09, 2014 7:43 pm Post subject: |
|
|
I'm the one who called. It's not just a Daegu thing as I asked the operator if points differ by region. She said it's nationwide.
The most accurate point system sheet is in Korean and dated April 22, 2013 (this was shown to me at Daegu Immigration when I went last week). The most updated English version online is still dated April 17, 2013.
I raised quite a fuss over this both on the phone and in person, so hopefully, they will update the websites so these updated PDFs are available for download. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|