GreenlightmeansGO

Joined: 11 Dec 2006 Location: Daegu
|
Posted: Fri Oct 31, 2008 7:45 pm Post subject: |
|
|
If you want to call the people of Daihan Minguk a suitable name, why not use Korean word?
They call themselves Hanguk-saram, or Hangukin.
Goryeo is the old name for the country and the English name, Korea, derives from there.
To quote wikipedia:
As with other European languages, English historically had a variety of names for Korea derived from Marco Polo's rendering of Goryeo, "Cauli" (see Revival of the names above).[2] These included Caule, Core, Cory, Caoli, and Corai as well as two spellings that survived into the 19th century, Corea and Korea.[2] (The modern spelling, "Korea," first appeared in late 17th century in the travel writings of the Dutch East India Company's Hendrick Hamel.[2])
However, the plot thickens:
"English books and maps published through the 19th century generally spelled the country's name as Corea, as did the British government in laying the cornerstone of its embassy in Seoul in 1890 with the name "Corea." However, U.S. minister and consul general to Korea, Horace Newton Allen, used "Korea" in his works published on the country[12] and American usage began to also see "Korea."[2]
So, it was an AMERICAN!
By the first two decades of the 20th century, "Korea" began to be seen more frequently than "Corea" - a change that coincided with Japan's consolidation of its grip over the peninsula. Most evidence of a deliberate name change orchestrated by Japanese authorities is circumstantial, including a 1912 memoir by a Japanese colonial official that complained of the Koreans' tendency "to maintain they are an independent country by insisting on using a C to write their country's name."[9] However, the spelling "Corea" was occasionally used even under full Japanese colonial rule and both it and "Korea" were largely eschewed in favour of the Japanese-derived "Chosen." |
|