|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Which one then? |
Hawkwon |
|
0% |
[ 0 ] |
Hagwon |
|
45% |
[ 10 ] |
Hogwon |
|
9% |
[ 2 ] |
Hogwan |
|
18% |
[ 4 ] |
Hawgwon |
|
0% |
[ 0 ] |
Hukwon |
|
0% |
[ 0 ] |
Hakwan |
|
0% |
[ 0 ] |
Hakwon |
|
27% |
[ 6 ] |
|
Total Votes : 22 |
|
Author |
Message |
wylde

Joined: 14 Apr 2003
|
Posted: Mon Mar 15, 2004 4:56 am Post subject: |
|
|
Son Deureo! wrote: |
wylde wrote: |
tell me a word in english that is spelled with eo apart from eon?
|
geology, neon, peony, peon, geography, deodorant, deoxidate, reorganize, theocracy, yeoman, preoccupied, leopard....
I see your point, though, why they chose the English letters "eo" to represent that particular Korean vowel that my U.S. laptop refuses to make at the moment is beyond me. It seems like a completely arbitrary decision in order to make a letter combination that didn't require an accent mark to keep it from getting confused with other hangeul vowels that could be transliterated with a "u". Learning to read romanized Korean correctly is IMHO more complicated than just learning hangeul.
wylde wrote: |
i'm gunna use hakwon cuz thats how the koreans spell it
|
There's nothing wrong with that romanization, but realize that's only how some Koreans spell it when they romanize it. The Korean Ministry of Education disagrees with your friends and co-workers. They say it should be hagwon.
They also disagree with me, and I'm OK with that. |
i wasn't thinking.. my brain is still mush from the weekend..
still... it's hakwon for me from here on in |
|
Back to top |
|
 |
J.B. Clamence

Joined: 15 Jan 2003
|
Posted: Mon Mar 15, 2004 7:34 am Post subject: |
|
|
Son Deureo! wrote: |
why they chose the English letters "eo" to represent that particular Korean vowel that my U.S. laptop refuses to make at the moment is beyond me. It seems like a completely arbitrary decision in order to make a letter combination that didn't require an accent mark to keep it from getting confused with other hangeul vowels that could be transliterated with a "u". |
I think they may have gotten the idea from German. That's what it resembles, anyway. In German, "a"s, "u"s and "o"s are sometimes written with umlauts (two dots over them) when a special variant pronunciation of that vowel is required. However, if use of umlauts is not typographically possible, they put an e after the vowel. Thus, the word "Fuss (with two dots over the 'u')" could alternatively be written as "Fuess" if the umlaut cannot be written over the u. So when the Koreans removed that little shape from their transliteration system, it made sense to them to replace it with "e"s instead, except they put the "e"s before the vowel instead of after (eo, eu). Having studied German, it makes a lot of sense to me. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|