|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
PastorYoon

Joined: 25 Jun 2010 Location: Sea of Japan
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 6:13 am Post subject: |
|
|
Can anyone tell me how to say (in fluent Korean):
"Are you tired?"
"Are you hungry?"
"Are you cold?"
I need to say it with as few Korean words as possible.
Maybe something like: "Are you tired? Hungry? Cold?"
Someone plz translate. |
|
Back to top |
|
 |
nate1983
Joined: 30 Mar 2008
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 7:31 am Post subject: |
|
|
PastorYoon wrote: |
Can anyone tell me how to say (in fluent Korean):
"Are you tired?"
"Are you hungry?"
"Are you cold?"
I need to say it with as few Korean words as possible.
Maybe something like: "Are you tired? Hungry? Cold?"
Someone plz translate. |
Um, just on the offchance you're serious:
피곤해? P'ee-gone-hae?
배 고파? Pae-go-p'a?
추워? Ch'oo-wuh? |
|
Back to top |
|
 |
fortysixyou

Joined: 08 Jun 2006
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 3:31 pm Post subject: |
|
|
The greatest and most useful Korean idiom:
쥐꼬리만큼밖에못해요.
Say that when a Korean compliments you on your Korean ability, and watch their face light up with utter delight.
It literally means, "Outside a mouse's tail's worth cannot". |
|
Back to top |
|
 |
joesp
Joined: 16 Jan 2008
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 5:49 pm Post subject: |
|
|
fortysixyou wrote: |
쥐꼬리만큼밖에못해요. |
This idiom refers to a very small income. As in:
Quote: |
쥐꼬리만한 용돈이나마 받을 수 있었다
쥐꼬리만한: a very small salary, small as a mouse"s tail |
.
Back to the topic .... when your Korean gets past intermediate stage, you will eventually conquer books Koreans use to study Korean. The 고사성어 fall into this category. And, Koreans in high school study their own proverbs. Korean study of their own language also includes studying pure Korean vocabulary that appears in their famous novels.
Actually, they start studying these things in elementary school and middle school. However, I personally can't bring myself to the kid's level and need books for adults. You can find some books in the section of the bookstore for Korean high school students, and some in the "popular Korean" section which in 교보 bookstore in 강남 is next to the "hanja section".
This strategy sometimes works and sometimes not. The best it has worked for me has been books about the differences between words and hanja. One of the best series in this category is
http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8991645208
(If you click the picture of the book you can see the contents). Really great book, because it is about commonly used words! There are 3 books in the series, and if you find it on the shelf in the bookstore then you will find a plethora of books like it around it.
Studying the 고사성어 and Korean vocabulary for high school students, however, as far as Korean ability goes, does not really help because they are highly tested on but rarely used in real life. That being said, I have to pass Hanja level #3 test (1,817 hanja, 1000 writing .... failed last time!) and TOPIK level 6 (just 2 or 3 points more on average!) then I'll put them aside, but until then I continue studying them.
At the end of this path, having covered topics Koreans themselves cover, there is not only TOPIK level 6 which is for foreigners but also Korean tests for Koreans, such as the KBS 한국어능력시험
http://www.klt.or.kr/
It involves some impractical Korean and wasted time but because I want to continue studying Korean, not pay for classes, and can't find advanced Korean books .... I have extensively used Korean-for-Korean resources. |
|
Back to top |
|
 |
joesp
Joined: 16 Jan 2008
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 6:07 pm Post subject: |
|
|
PastorYoon wrote: |
Can anyone tell me how to say (in fluent Korean):
"Are you tired?"
"Are you hungry?"
"Are you cold?"
|
The first words I ever learned in Korean were 자기야, 피곤해? |
|
Back to top |
|
 |
rabidcake
Joined: 10 Aug 2009
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 6:18 pm Post subject: |
|
|
joesp wrote: |
fortysixyou wrote: |
쥐꼬리만큼밖에못해요. |
Everybody knows that this refers to a very small income. As in:
Quote: |
쥐꼬리만한 용돈이나마 받을 수 있었다
쥐꼬리만한: a very small salary, small as a mouse"s tail |
.
Back to the topic .... when your Korean gets past intermediate stage, you will eventually conquer books Koreans use to study Korean. The 고사성어 fall into this category. And, Koreans in high school study their own proverbs. Korean study of their own language also includes studying pure Korean vocabulary that appears in their famous novels.
Actually, they start studying these things in elementary school and middle school. However, I personally can't bring myself to the kid's level and need books for adults. You can find some books in the section of the bookstore for Korean high school students, and some in the "popular Korean" section which in 교보 bookstore in 강남 is next to the "hanja section".
This strategy sometimes works and sometimes not. The best it has worked for me has been books about the differences between words and hanja. One of the best series in this category is
http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8991645208
(If you click the picture of the book you can see the contents). Really great book! There are 3 books in the series, and if you find it on the shelf in the bookstore then you will find a plethora of books like it around it.
Studying the 고사성어 and Korean vocabulary for high school students, however, as far as Korean ability goes, does not really help because they are highly tested on but rarely used in real life. That being said, I have to pass Hanja level #3 test (1,817 hanja, 1000 writing .... failed last time!) and TOPIK level 6 (just 2 or 3 points more on average!) then I'll put them aside, but until then I continue studying them.
At the end of this path, there is not only TOPIK level 6 but also Korean tests for Koreans, such as the KBS 한국어능력시험
http://www.klt.or.kr/
It involves some impractical Korean and wasted time but because I want to continue studying Korean, not pay for classes, and can't find advanced Korean books .... I have extensively used Korean-for-Korean resources. |
Joesp, thank you very much for your input.
First off, I'm really impressed and suprised with your website. I had actually stumbled upon it recently and was already browsing through it. It's a pleasure to be in contact with the website creator. It's a really nice website you have compiled there that is great for the learner of Korean.
As for the 고사성해, I thought they were basically the Chinese equivalent of 成語。 Which in Chinese is known as "idioms."
Anyhow, I'm really interested in the 고사성해 for my own personal amusement, although it's a pity they are not used very often. What's cool about studying the Chinese 成語 is that people use them fairly frequently and so they are fun to use when speaking Chinese.
That's very cool that you almost passed level 3 of the 漢字(Hanja) tests! Congrats! Do you plan on going for the level 2 and even the impossible level 1 test?
I really have advanced 漢字 skills but that's only because of my large amount of Chinese knowledge. My standard Korean sucks really bad, so I'd really like to improve that and one day take the 漢字 tests. As for the TOPIK, I might as well try studying for that as well but i really hate studying for those language tests. I usually do really bad in them anyways... |
|
Back to top |
|
 |
Chimie
Joined: 05 Oct 2011
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 9:35 pm Post subject: |
|
|
I remember seeing some drama a year or so back about a Japanese exchange student in Korea. In it she learned a handful of common idioms and expressions. One I recall is "shooting the bill" meaning you'll pick up the tab. Don't know how common of a saying that is though, but several of my college classmates knew of it so I imagine its pretty common.
Anyways, as far as the Hanja go, I spent several years living in Japan and during my time there my experience was similar. I studied dozens of idioms only to realize that no one under the age of 50 knew most of the Confuciusesque phrases; which are like the ones you are looking for.
Though I assume most of the Japanese idioms also exist in Korean through common ancestry, perhaps looking up their equivalents might be of help? |
|
Back to top |
|
 |
joesp
Joined: 16 Jan 2008
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 2:33 am Post subject: |
|
|
Chimie wrote: |
... common idioms and expressions. One I recall is "shooting the bill" meaning you'll pick up the tab.... |
내가 쏴 or 오늘은 제가 쏘겠어요. I think in Korean they leave off the bill and just say shoot, which is 쏘다.
rabidcake wrote: |
First off, I'm really impressed and suprised with your website. I had actually stumbled upon it recently and was already browsing through it. It's a pleasure to be in contact with the website creator. It's a really nice website you have compiled there that is great for the learner of Korean. |
Wow, the silent majority. It must be popular because of the number of visits, but I rarely get feedback, let alone an online friend who would help put data into the database. Could you tell me what is wrong with my site? Why is everybody so quiet ....
rabidcake wrote: |
Anyhow, I'm really interested in the 고사성해 for my own personal amusement |
That pretty well sums up the best reason for studying Korean: "nobody cares but myself". That was true for me, but I now make 20% of my money translating (80% proofreading).
rabidcake wrote: |
That's very cool that you almost passed level 3 of the 漢字(Hanja) tests! Congrats! Do you plan on going for the level 2 and even the impossible level 1 test? |
I didn't pass yet, but I probably will because I've been studying for like months and I can tell from the practice tests. At level 3, there are many obstruse hanja that I don't even recall from my Japanese study. Level 2 is worse. There is no reason to go beyond level 3, and if you said level 4 was enough I would also have to agree with you there.
rabidcake wrote: |
I really have advanced 漢字 skills but that's only because of my large amount of Chinese knowledge. My standard Korean sucks really bad, so I'd really like to improve that and one day take the 漢字 tests. |
It is easy to say you know hanja, but these hanja tests are hard because you have to memorize strange Korean words that describe them, then associate the strange Korean word with the hanja, even if you know what it is in English (that doesn't count!). You may know what important words the hanja is in, and even how to write it, but that won't help on the biggest sections of the test which are "what Korean word describes this" section, as in the 불사를 소 for 燒. You have to memorize that section. (This hanja is also a good example of the obscurity of some of the ones on the level 3 test)
rabidcake wrote: |
As for the TOPIK, I might as well try studying for that as well but i really hate studying for those language tests. I usually do really bad in them anyways... |
I want to do translation 100%, but to make more money doing that than proofreading I have to pass all these fricking tests to convince people. Gotta be super-great to have a Korean believe you can do their translation properly. There are very few people who are good enough at English to judge my translation quality, so they are in a pickle.
Last edited by joesp on Fri Oct 07, 2011 2:45 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
mukukja
Joined: 22 Sep 2011
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 2:45 am Post subject: |
|
|
I regularly hang with some older dudes, and one of the coolest little phrases I learned was 그건 모르면 간첩이다...a la Anglais means �if you don�t know that you�re a spy!�
It hearkens back to another time in Korea when simple questions about the contemporary version of the Wundergirls could weed out a North Korean agent. |
|
Back to top |
|
 |
joesp
Joined: 16 Jan 2008
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 2:47 am Post subject: |
|
|
mukukja wrote: |
그건 모르면 간첩이다...a la Anglais means �if you don�t know that you�re a spy!� |
I had to ask my girlfriend what is 간첩신고 ... it is on a huge billboard by the 성수대교 on the side of the "Seoul Forest" about the value of the police force ... it's report a spy ... like, I really need to do that every single day! |
|
Back to top |
|
 |
mukukja
Joined: 22 Sep 2011
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 3:01 am Post subject: |
|
|
Joe: I learned this one a few years ago. It is basically a way of saying �thank you� to someone so high above you in the social echelon that they would not think of sparing you an 응 even if they felt particularly expansive that day...
성은히 망극 하옵니다...
It is definitely worth a few larfs. |
|
Back to top |
|
 |
joesp
Joined: 16 Jan 2008
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 3:05 am Post subject: |
|
|
what the heck is 성은히 망극 하옵니다... ? |
|
Back to top |
|
 |
PastorYoon

Joined: 25 Jun 2010 Location: Sea of Japan
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 3:37 am Post subject: |
|
|
nate1983 wrote: |
PastorYoon wrote: |
Can anyone tell me how to say (in fluent Korean):
"Are you tired?"
"Are you hungry?"
"Are you cold?"
I need to say it with as few Korean words as possible.
Maybe something like: "Are you tired? Hungry? Cold?"
Someone plz translate. |
Um, just on the offchance you're serious:
피곤해? P'ee-gone-hae?
배 고파? Pae-go-p'a?
추워? Ch'oo-wuh? |
Thanks, I didn't know how to say "Are you hungry?"
Awww... 한국사람... 피곤해? 배 고파? 추워? 하하... |
|
Back to top |
|
 |
mukukja
Joined: 22 Sep 2011
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 3:40 am Post subject: |
|
|
Joe: it means something like "bless your lordship for deigning to acknowledge me".
In other words, 슈파 땡큐. Originally reserved for peasants to toss at the yangban, much like flowers for returning Roman generals. I think. |
|
Back to top |
|
 |
PatrickGHBusan
Joined: 24 Jun 2008 Location: Busan (1997-2008) Canada 2008 -
|
Posted: Fri Oct 07, 2011 3:42 am Post subject: |
|
|
PastorYoon wrote: |
nate1983 wrote: |
PastorYoon wrote: |
Can anyone tell me how to say (in fluent Korean):
"Are you tired?"
"Are you hungry?"
"Are you cold?"
I need to say it with as few Korean words as possible.
Maybe something like: "Are you tired? Hungry? Cold?"
Someone plz translate. |
Um, just on the offchance you're serious:
피곤해? P'ee-gone-hae?
배 고파? Pae-go-p'a?
추워? Ch'oo-wuh? |
Thanks, I didn't know how to say "Are you hungry?"
Awww... 한국사람... 피곤해? 배 고파? 추워? 하하... |
If you are serious about it...do not use 한국사람 as part of the sentence because its not needed if you are speaking to a Korean person. If you mean the group (ie KOREANS) then you need to phrase it differently. If you are speaking to a person you know, use the proper qualifier.
Also depending on whom you are speaking to, you may want to bump these up to the slighly polite form than ends in "yo".
What context are you planning on using this in?
Good luck anyway! |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|