Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Nightmare in Anyang please give opinions
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
ontheway



Joined: 24 Aug 2005
Location: Somewhere under the rainbow...

PostPosted: Thu Mar 28, 2013 12:30 pm    Post subject: Reply with quote

map23 wrote:
... FOR ALL INTENSIVE PURPOSES I HAD EVERYTHING IN WRITING EXEPT THE ACCOMODATION...



Sorry, but this one is too much.

FYI: Your correct expression should have been: "all intents and purposes."


http://wiki.answers.com/Q/Is_the_saying_'all_intents_and_purposes'_or_'all_intense_purposes'

Quote:
Intents and Purposes
The correct phrase is "to all intents and purposes." This phrase dates back to the 1500s and originated in English law, where it was "to all intents, constructions, and purposes." In modern usage, "for all intents and purposes" is also acceptable. The phrase means "for all practical purposes" and is generally used to compare two nonidentical acts or deeds, i.e.,"We've got a few odd things to finish, but to all intents and purposes the job is done." "They redesigned the old model and created something which was to all intents and purposes a brand new car." A shorter equivalent phrase is "in effect."

When used in a strictly legal sense, the wording would be "intent and purposes," as it refers to one's mental attitude/state at the time said action occurred.

A common malapropism is "for all intense and purposes" (also, "for all intensive purposes") a result of the original phrase being misheard and repeated. The word "intense" is used here incorrectly; "intense" is used in English to indicate a degree of intensity, i.e., "As the afternoon passed, the fire grew more intense."
Back to top
View user's profile Send private message
map23



Joined: 24 Sep 2012

PostPosted: Thu Mar 28, 2013 3:13 pm    Post subject: Reply with quote

Tru. .doh..thinking makes my brain hurt
Back to top
View user's profile Send private message
I'm With You



Joined: 01 Sep 2011

PostPosted: Thu Mar 28, 2013 5:48 pm    Post subject: Reply with quote

ontheway wrote:
map23 wrote:
... FOR ALL INTENSIVE PURPOSES I HAD EVERYTHING IN WRITING EXEPT THE ACCOMODATION...



Sorry, but this one is too much.

FYI: Your correct expression should have been: "all intents and purposes."


http://wiki.answers.com/Q/Is_the_saying_'all_intents_and_purposes'_or_'all_intense_purposes'

Quote:
Intents and Purposes
The correct phrase is "to all intents and purposes." This phrase dates back to the 1500s and originated in English law, where it was "to all intents, constructions, and purposes." In modern usage, "for all intents and purposes" is also acceptable. The phrase means "for all practical purposes" and is generally used to compare two nonidentical acts or deeds, i.e.,"We've got a few odd things to finish, but to all intents and purposes the job is done." "They redesigned the old model and created something which was to all intents and purposes a brand new car." A shorter equivalent phrase is "in effect."

When used in a strictly legal sense, the wording would be "intent and purposes," as it refers to one's mental attitude/state at the time said action occurred.

A common malapropism is "for all intense and purposes" (also, "for all intensive purposes") a result of the original phrase being misheard and repeated. The word "intense" is used here incorrectly; "intense" is used in English to indicate a degree of intensity, i.e., "As the afternoon passed, the fire grew more intense."


Another gem.
Back to top
View user's profile Send private message
YTMND



Joined: 16 Jan 2012
Location: You're the man now dog!!

PostPosted: Thu Mar 28, 2013 6:22 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
The separation certificate or transfer letter or whatever the fu☆k they call it is very rigid.


I think you mean a Release Letter.

If you never got an ARC card and never had a Z visa, then you don't need this.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International