|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Triban

Joined: 14 Jul 2009 Location: Suwon Station
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 7:31 pm Post subject: |
|
|
I already know that, they pronounce the double consonants harder. What makes it difficult, however, is sometimes they pronounce the single consonants harder for emphasis, which makes them sound like double consonants. Do you see what I am saying now?
I still prefer characters that have a more discernible sound/mouth/tongue positioning.
I am not saying the language is at fault, it's their language they can do whatever they want.
I am simply stating this, in combination with a ridiculous amount of endings/modifiers, is why Korean is difficult to ever master and why Koreans have difficulty understanding you.
| aq8knyus wrote: |
@Triban
I am with you on that one sometimes all I say is 부천 가 주세요 and yet I still receive puzzlement. I would like to think its because they are not used to non pitch perfect Korean pronunciation.
However, it could be that I am just lame. |
Everytime I get into a taxi they end up repeating what I say or making me repeat it.
But Bucheon =/= Americano. FFS it's AMERICANO. Plus, THERE ARE ONLY 4 COFFEES AT DUNKIN DONUTS.
One thing I do think is extremely silly is the mental block in their heads. And don't say it is my fault because I can understand tons of mispronunciations/accents.
I went to Lotte World.
Eh?
Lotte World?
Eh?!
*sigh* Lotte World-uh.
Ahhhh!!!
You do realize that is an English word in Korea form right?
Eh?
.......let's just go get some pizza.
Eh?
*facepalm* Pija.
Ah!!!  |
|
| Back to top |
|
 |
Zyzyfer

Joined: 29 Jan 2003 Location: who, what, where, when, why, how?
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 8:37 pm Post subject: |
|
|
Dude every language modifies loan words to their own pronunciation. English is no exception. Ketchup ain't English but speakers of the origin language won't have a clue what you're saying when you ask them to pass it (sorry, first word that came to mind).
| Quote: |
| One thing I do think is extremely silly is the mental block in their heads. And don't say it is my fault because I can understand tons of mispronunciations/accents. |
I give up. People love to insist that Koreans are inherently stupid when it comes to foreigners speaking Korean. All I can say is imagine your typical small town "Hank Hill" type trying to listen to an non-native intermediate-level English speaker. |
|
| Back to top |
|
 |
Triban

Joined: 14 Jul 2009 Location: Suwon Station
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 8:41 pm Post subject: |
|
|
Yes, every language does that. So why can I understand what they mean when they say world-uh or pija but they cannot understand what I say when I say world or pizza? Americano...Amerlicano. It doesn't make sense. I never said anything about anyone being stupid, I just don't understand why they can't make the mental leap that world might be the same as world-uh.
King of the Hill you say? I direct your attention to :
http://alao.files.wordpress.com/2008/04/king-of-the-hill-tv-31.jpg
If a Chinese person (ketchup inventors) said k�-chiap (鮭汁) or a Malay said kĕchap, I am fairly certain I would know what they were saying, even out of context.
Last edited by Triban on Thu Jul 14, 2011 8:50 pm; edited 2 times in total |
|
| Back to top |
|
 |
Zyzyfer

Joined: 29 Jan 2003 Location: who, what, where, when, why, how?
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 8:48 pm Post subject: |
|
|
Because you're making an effort to learn Korean. They probably aren't trying to learn English.
If they are, they have some atrocious listening skills. |
|
| Back to top |
|
 |
Triban

Joined: 14 Jul 2009 Location: Suwon Station
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 8:49 pm Post subject: |
|
|
Honestly, if someone came up to you and said pija or world-uh...you really couldn't make the mental leap? If not, I apologize.
And actually, tomato KETCHUP, is an American recipe created by Sandy Addison.
And they were taught English for 10+ years. No excuses. |
|
| Back to top |
|
 |
Zyzyfer

Joined: 29 Jan 2003 Location: who, what, where, when, why, how?
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 8:58 pm Post subject: |
|
|
| Triban wrote: |
| Honestly, if someone came up to you and said pija or world-uh...you really couldn't make the mental leap? If not, I apologize. |
Hah, nice little veiled insult there. Yes, before being exposed to Korean for the first time, I might have gotten hung up upon hearing Konglish.
| Quote: |
| And actually, tomato KETCHUP, is an American recipe created by Sandy Addison. |
http://en.wikipedia.org/wiki/Ketchup
Scroll down a bit to the history section. The evolution of the word is important, not the person who invented the recipe.
| Quote: |
| And they were taught English for 10+ years. No excuses. |
Totally in Konglish pronunciation, with a focus on English grammar. This big native speakers in public schools started in 2004.
Keep going if you want, but you're going to have more people chiming in with the same points. And you're really killing this thread with your tenaciousness to maintain this topic. |
|
| Back to top |
|
 |
Fox

Joined: 04 Mar 2009
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 9:31 pm Post subject: |
|
|
| I think Triban's point about Koreans at times having a hard time understanding loanwords from English when spoken by a native speaker of English is quite correct. I've had the exact same experiences, invariably with loan words. 센터 and 터미널 are especially difficult for taxi drivers to understand in my experience, as are the longer words referencing types of coffee, or any word that ends up with more than one ㅡ in it. Mind you, I usually don't have much of a problem with actual Korean words. It's the English loan words that they have a hard time with. I don't think it's because Koreans are stupid or because they aren't trying. I just don't think most of the words they've appropriated from English fit well into their soundset, and the resulting words are such an unnatural addition to the language that they really do need to be pronounced with an atypical, exacting level of care to be understood. |
|
| Back to top |
|
 |
Zyzyfer

Joined: 29 Jan 2003 Location: who, what, where, when, why, how?
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 10:39 pm Post subject: |
|
|
| Fox wrote: |
| I just don't think most of the words they've appropriated from English fit well into their soundset, and the resulting words are such an unnatural addition to the language that they really do need to be pronounced with an atypical, exacting level of care to be understood. |
I agree with that just fine. But I was under the impression Triban was complaining about why English speakers can't just say "pizza" and have to Koreanize the pronunciation...
...which really has nothing to do with the language being difficult to learn in my opinion. |
|
| Back to top |
|
 |
Triban

Joined: 14 Jul 2009 Location: Suwon Station
|
Posted: Thu Jul 14, 2011 10:59 pm Post subject: |
|
|
| Fox is correct. |
|
| Back to top |
|
 |
World Traveler
Joined: 29 May 2009
|
|
| Back to top |
|
 |
PeteJB
Joined: 06 Jul 2007
|
Posted: Fri Jul 15, 2011 2:35 pm Post subject: |
|
|
| I'd imagine Mongolian is the hardest Asian language to learn simply because of the lack of resources for learning it. |
|
| Back to top |
|
 |
cert43
Joined: 17 Jun 2010
|
Posted: Fri Jul 15, 2011 3:20 pm Post subject: |
|
|
Are you of Asian descent? If not, then why weould you have any interest in these languages
Sorry if that sounds raciest, but there are plenty of other useful ( and easier) Romanji languages ( such as Russian, Spanish, French)....
Last edited by cert43 on Fri Jul 15, 2011 3:22 pm; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
Triban

Joined: 14 Jul 2009 Location: Suwon Station
|
Posted: Fri Jul 15, 2011 3:22 pm Post subject: |
|
|
| Because Korean is a world language. |
|
| Back to top |
|
 |
Fox

Joined: 04 Mar 2009
|
Posted: Fri Jul 15, 2011 4:06 pm Post subject: |
|
|
| cert43 wrote: |
Are you of Asian descent? If not, then why weould you have any interest in these languages |
Yes, how shocking that people might be interested in learning the primary language of the country they are currently living in. |
|
| Back to top |
|
 |
samd
Joined: 03 Jan 2007
|
Posted: Fri Jul 15, 2011 5:36 pm Post subject: |
|
|
| PeteJB wrote: |
| I'd imagine Mongolian is the hardest Asian language to learn simply because of the lack of resources for learning it. |
+1. I barely learnt "thank you" in five days there. Very very hard language to pronounce. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|