Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

What part of speech is -ya?
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
tomato



Joined: 31 Jan 2003
Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 6:31 pm    Post subject: What part of speech is -ya? Reply with quote

가야 means "must go," right? Right!
먹야 mwans "must eat," right? Right!
So -야 is a word ending placed after the verb which expresses obligation, right?
And a word ending placed after a verb is called an 어미, right?

Then why can't I find this word ending in the dictionary?
When I look up -야 as an 어미, all I can find is the word ending which follows 이 and 아니.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
JustJohn



Joined: 18 Oct 2007
Location: Your computer screen

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 6:37 pm    Post subject: Reply with quote

I don't know, but I've heard people say 누구야? On the phone, which I think would mean "who is this?" so that wouldn't fit with your theory very well. I could be completely mistaken though.
Back to top
View user's profile Send private message
Underwaterbob



Joined: 08 Jan 2005
Location: In Cognito

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 6:38 pm    Post subject: Reply with quote

From my experience (이)야 is generally a friendly (rude to non-friends) version of the verb 이다. Or is just "hey".

It is also present in "have to": (conjugated verb)야되 but I have never heard it without the 되

My Korean skills are pretty screwed up though because they come mostly from just talking to people and gleaning what I can as opposed to actual study.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
poet13



Joined: 22 Jan 2006
Location: Just over there....throwing lemons.

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 6:44 pm    Post subject: Reply with quote

I think it's the US Army equivalent of Hooah. It can mean anything you want depending on the context and the way you say it.
This coming from a guy who doesn't speak Korean mind you...
Back to top
View user's profile Send private message
crazy_arcade



Joined: 05 Nov 2006

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 6:46 pm    Post subject: Reply with quote

From your posts Tomato, I had always assumed you were really great in Korean....

야 is simply a 반말 ending.

어디에요?
어디야?

Same meaning, different level of politeness.

The same can be done with 지 ending in 반말

김치 먹어요?
김치 먹지?
Back to top
View user's profile Send private message
nicholas_chiasson



Joined: 14 Jun 2007
Location: Samcheok

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 8:26 pm    Post subject: Reply with quote

-I assumed tomato, resident poster and lord of the korean language, would have several bi-lingual Korean speakers in his list of friends and co-workers, who could serve as a much better source of Korean grammar than the resident insomniac argumentative, alcoholic posters on daveseslcafe, such as myself.
-Or perhaps he is just trying to remind us how much he has been studying. Don't you see, the very fact you ask 'us' for help with Korean shows how much interest Koreans have in helping 'you' with korean.
Back to top
View user's profile Send private message
Cerriowen



Joined: 03 Jun 2006
Location: Pocheon

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 8:53 pm    Post subject: Reply with quote

"ya" is also used to show that you're calling a person, or giving a name to something. A bit like "hey".

If you just say "Joe" you mean the person. If you say "Joe-ya" You're calling for his attention.

Pa-bo ya (hey stupid)

My dog's name was "Bekho", when koreans called him they said "Beckho-ya!"

Just saying "YA!" is a rude way of generally calling someone's attention.
Back to top
View user's profile Send private message
JustJohn



Joined: 18 Oct 2007
Location: Your computer screen

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:09 pm    Post subject: Reply with quote

Okay, the informal ending/hey use seem to make sense. Naver also says it can mean "oh dear."


Slight sidetrack: How about when my co teachers say 자 the same way as 야? Is that basically the same, or does it mean something different?
Back to top
View user's profile Send private message
mistermasan



Joined: 20 Sep 2007
Location: 10+ yrs on Dave's ESL cafe

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:11 pm    Post subject: Reply with quote

s'pore has its "la"
chinese has it's "le" (which has about 23 applications).

my guess this korean manifestion can be categorized as a catch all exclamation.
Back to top
View user's profile Send private message
Atavistic



Joined: 22 May 2006
Location: How totally stupid that Korean doesn't show in this area.

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:15 pm    Post subject: Reply with quote

JustJohn wrote:
Okay, the informal ending/hey use seem to make sense. Naver also says it can mean "oh dear."


Slight sidetrack: How about when my co teachers say 자 the same way as 야? Is that basically the same, or does it mean something different?


When they start a sentence with 저.... it just means yeah, well, hey, um...it's sort of a filler.

And Tomato, you know that 지 has a jillion different meanings in Korean. (모모졌어요, 모모지마, 모모지 않다, 모모지 못 하다, 모모하는 자 알다, 피곤하지요? 좋지요. I'm probably forgetting some more and there are surely some I havn't learned yet...)

야 can mean more than one thing too.
Back to top
View user's profile Send private message
Css



Joined: 27 Sep 2004
Location: South of the river

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:19 pm    Post subject: Reply with quote

JustJohn wrote:
Okay, the informal ending/hey use seem to make sense. Naver also says it can mean "oh dear."


Slight sidetrack: How about when my co teachers say 자 the same way as 야? Is that basically the same, or does it mean something different?


No, it means 'lets'

먹자 lets eat
가자 lets go
Back to top
View user's profile Send private message
mrgiles



Joined: 09 Jul 2007
Location: Seoul

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:25 pm    Post subject: Reply with quote

tomato,


먹어야하다 means "must eat"

it implies necessity in this context, but it must always be between two verbs, the last one generally being 하다 (to do). kinda like a conjugation.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
PeteJB



Joined: 06 Jul 2007

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:25 pm    Post subject: Reply with quote

crazy_arcade wrote:


The same can be done with 지 ending in 반말

김치 먹어요?
김치 먹지?


Actually that's a bit of a different scenario. Using 지 as the ending there is like saying "You eat Kimchi, right?" or "You'll have Kimchi right?" - The speaker is almost stating their knowledge that you eat Kimchi, and confirming it with the listener. The formal ending would be 죠 or 지요. For example 김치 먹죠? It's an expecting tone from the speaker. If the speaker is unaware of the listeners eating habits, they'd probably opt for 먹어요?
Back to top
View user's profile Send private message
out of context



Joined: 08 Jan 2006
Location: Daejeon

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:32 pm    Post subject: Reply with quote

If you're looking for the ending in 가야 and 먹어야, you should search under -어야 (the infinitive ending -어 plus the auxiliary particle 야). The 먹어야 doesn't mean "have to eat" by itself; it's a subordinating conjunction, and it needs a main clause to make any sense (you can translate it as something like "only by eating...").

많이 먹어야 한다. I have to eat a lot.
많이 먹어야 살을 찔 수 있다. I can only gain weight by eating a lot.

The same auxiliary particle (보조사) 야 can also be attached to nouns, indicating an exceptional instance:
나야 그 책을 읽었다. ("Sure, I have read the book (but I'm special, and you can't expect anyone else besides me to have read it).")
Back to top
View user's profile Send private message
mrgiles



Joined: 09 Jul 2007
Location: Seoul

PostPosted: Tue Apr 01, 2008 9:39 pm    Post subject: Reply with quote

what out of context said. >_<
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International