|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Eedoryeong
Joined: 10 Dec 2007 Location: Jeju
|
Posted: Wed Jun 11, 2008 7:24 pm Post subject: High beginner-level Korean language question |
|
|
(DISCLAIMER: Okay, the search engine sucks and I'm tired of searching for the language thread. So please, no whines about 'you should put it in the language thread!' thanks.)
Man, it just never gets easier to find a competent, rock-solid reliable explanation of the subject markers 이/가 and the contrastive markers 은/는
Can someone who knows them cold please help me with the following?
I was trying to make a website reference showing nine sentences mixing use of subject markers against contrastive markers in the same sentence.
The good news is most people seem to have agreed about sentences 1-5, and 7-8.
The bad news is Koreans who have pointed out problems with sentence 6 and 9 don't seem to agree with each other. One person says just using '은/는' is best, and two other Koreans, one a doctor and another a language teacher, disagree with the first Korean, and with each other.
Immediately below are the sentences in contention:
6. 토니는 아프지만, 내가 괜찮습니다.
(as in, 토니는 아프지만 presumably(지금은) 내가 괜찮습니다.)
9. 내가 괜찮지만, 토니는 아픕니다.
I think I may have figured out that the reason that 내가 is acceptable, is because the phrase 지금은 is implied and dropped (and holds the necessary contrastive marker to make the comparison) but I'm not sure.
Can somebody who knows help me clear this up?
Below is the original (apparently flawed) demonstration
------------------------------------------------------------------
My Korean language coach and I had a go at comparing contrastive and topic markers for the same sentence. He tried to point out the Korean sentences with correct use of topic/contrast markers, and the incorrect counterparts. (Answers below)
"I'm sick but Tony's alright."
1. 나는 아프지만, 토니가 괜찮습니다.
2. 내가 아프지만, 토니가 괜찮습니다.
3. 내가 아프지만, 토니는 괜찮습니다.
"Tony's sick but I'm alright."
4. 토니가 아프지만, 나는 괜찮습니다.
5. 토니는 아프지만, 나는 괜찮습니다.
6. 토니는 아프지만, 내가 괜찮습니다.
"I'm alright but Tony's sick."
7. 내가 괜찮지만, 토니가 아픕니다.
8. 나는 괜찮지만, 토니가 아픕니다.
9. 내가 괜찮지만, 토니는 아픕니다.
ANSWERS:
1. correct 2. incorrect 3. correct
4. correct 5. correct 6. incorrect
7. incorrect 8. correct 9. incorrect |
|
Back to top |
|
 |
billybrobby

Joined: 09 Dec 2004
|
Posted: Wed Jun 11, 2008 7:28 pm Post subject: |
|
|
I have a book that explains it completely.
This book also explains when to use 'a' and 'the' and where to find unicorns. I'll let you borrow it sometime. |
|
Back to top |
|
 |
Eedoryeong
Joined: 10 Dec 2007 Location: Jeju
|
Posted: Wed Jun 11, 2008 8:05 pm Post subject: |
|
|
billybrobby wrote: |
I have a book that explains it completely.
This book also explains when to use 'a' and 'the' and where to find unicorns. I'll let you borrow it sometime. |
Wow you think your meanness masquerading as cleverness makes you cool and intelligent. Tell me what does the book say? Did you ever take the wrapper off or do you find the wrapping helps keep it lodged more safely in your ass? Is there room for it up there next to your head? Go away, troll. |
|
Back to top |
|
 |
billybrobby

Joined: 09 Dec 2004
|
Posted: Wed Jun 11, 2008 8:45 pm Post subject: |
|
|
Eedoryeong wrote: |
billybrobby wrote: |
I have a book that explains it completely.
This book also explains when to use 'a' and 'the' and where to find unicorns. I'll let you borrow it sometime. |
Wow you think your meanness masquerading as cleverness makes you cool and intelligent. Tell me what does the book say? Did you ever take the wrapper off or do you find the wrapping helps keep it lodged more safely in your ass? Is there room for it up there next to your head? Go away, troll. |
All those zingers in one post, well done. But I'm serious in my point that 는 and 가 are as inscrutable as 'a' and 'the'. As you've seen, even native speakers don't entirely agree upon their usage.
Seeing as educated Koreans can't agree amongst themselves, I don't know if your approach, i.e. examining tricky examples with the hopes of teasing out some hard and fast rule, is the best one. This approach works for some problems, but I think 는 and 가 will defeat it. I think it's better to understand their basic functions and then just keep looking at common, correct examples until you get a 'feel' for them. That's just my opinion.
There was a good thread on here that explained them as well as one might, but I can't find it. |
|
Back to top |
|
 |
samd
Joined: 03 Jan 2007
|
Posted: Thu Jun 12, 2008 5:39 am Post subject: |
|
|
billybrobby wrote: |
Eedoryeong wrote: |
billybrobby wrote: |
I have a book that explains it completely.
This book also explains when to use 'a' and 'the' and where to find unicorns. I'll let you borrow it sometime. |
Wow you think your meanness masquerading as cleverness makes you cool and intelligent. Tell me what does the book say? Did you ever take the wrapper off or do you find the wrapping helps keep it lodged more safely in your ass? Is there room for it up there next to your head? Go away, troll. |
All those zingers in one post, well done. But I'm serious in my point that 는 and 가 are as inscrutable as 'a' and 'the'. As you've seen, even native speakers don't entirely agree upon their usage.
Seeing as educated Koreans can't agree amongst themselves, I don't know if your approach, i.e. examining tricky examples with the hopes of teasing out some hard and fast rule, is the best one. This approach works for some problems, but I think 는 and 가 will defeat it. I think it's better to understand their basic functions and then just keep looking at common, correct examples until you get a 'feel' for them. That's just my opinion.
There was a good thread on here that explained them as well as one might, but I can't find it. |
Good points by billybrobby. |
|
Back to top |
|
 |
Eedoryeong
Joined: 10 Dec 2007 Location: Jeju
|
Posted: Thu Jun 12, 2008 5:16 pm Post subject: |
|
|
billybrobby wrote: |
I'm serious in my point that 는 and 가 are as inscrutable as 'a' and 'the'. As you've seen, even native speakers don't entirely agree upon their usage.
Seeing as educated Koreans can't agree amongst themselves, I don't know if your approach, i.e. examining tricky examples with the hopes of teasing out some hard and fast rule, is the best one. This approach works for some problems, but I think 는 and 가 will defeat it. I think it's better to understand their basic functions and then just keep looking at common, correct examples until you get a 'feel' for them.
|
Well, it would appear that's what I'll have to do. But 'a' and 'the' are as quickly explainable as saying 'indefinite' and 'definite' articles and listing the cases for each.
I know that there is a very long, convoluted Korean explanation that does cover all cases (currently digging up the reference, it's in the Busan library) but I'm hoping that someone else knows of it or has since translated or paraphrased it into English.
I believe getting a comprehensive explanation can be done.
For example, it wasn't until pressing the Koreans in question that I got the possible case that an omitted (but implied or at least possible) qualifying phrase '지금은' could hold the necessary (and otherwise absent) contrastive marker to compare the two people in the sentence. So there's definitely wiggle room to expound on the cases.
Seoul National University Korean 1 usually has excellent grammar point explanations, but doesn't go further to clarify here. Thought I could get a senior K2L learner to nip it in the bud. I guess not.
Yes I wonder what the mods did with the language posts? They don't appear on searches |
|
Back to top |
|
 |
aka Dave
Joined: 02 May 2008 Location: Down by the river
|
Posted: Thu Jun 12, 2008 5:39 pm Post subject: |
|
|
My Korean textbook gives a poor, vague description of the difference.
It says the subject marker 이/가 usually but not always marks the subject of the predicate at the end of the sentence.
When a noun or pronoun functions as a topic
then 은/는 is used.
The first is the "subject marker" the latter is the "topic marker".
What's the difference? Not really sure. It is important to note that when you're changing topics, my Korean friends noted you always use 은/는 .
From a "communicative" point of view I wouldn't be too stressed about it. Tolerate ambiguity and build your communicative skills, don't sweat the details too much. |
|
Back to top |
|
 |
billybrobby

Joined: 09 Dec 2004
|
Posted: Thu Jun 12, 2008 7:33 pm Post subject: |
|
|
Eedoryeong wrote: |
I know that there is a very long, convoluted Korean explanation that does cover all cases (currently digging up the reference, it's in the Busan library) but I'm hoping that someone else knows of it or has since translated or paraphrased it into English.
I believe getting a comprehensive explanation can be done.
|
I would like to see that when you find it, because I've never heard of one existing. I haven't really looked either, I just assumed it was impossible. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|