View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
citizen erased

Joined: 06 Apr 2008
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 9:43 am Post subject: Why is USA 'MEE-GUK' in Hangul |
|
|
Most countries get to be called their actual name.
Why would anyone hold the US to a different standard? |
|
Back to top |
|
 |
i4NI
Joined: 17 May 2008 Location: Seoul
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 9:48 am Post subject: |
|
|
A lot of countries don't get called their actual names in English neither. Look at Korea, Japan, China, Germany, etc
As for why is it 美國? I think it was China who came up with the Mi Gook first and Korea followed, but meaning wise I have no idea. |
|
Back to top |
|
 |
GreenlightmeansGO

Joined: 11 Dec 2006 Location: Daegu
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 10:06 am Post subject: |
|
|
Some examples, so you don't feel victimised (I could type these in Hangeul, but it's too much stress and I dunno if you can read it. The language is Hanguk-mal, or Hanguk-eo, by the way):
England - Yeonguk (I would guess from yeong-eo, which is Korean for Englishee)
Thailand - Taeguk
China - Junguk
Japan - Ilbon
Germany - Dok-Il
South Africa - Nam Apurika (Africa) OR Nam Ah-gong
That's the way the cookie crumbles. There's no trend to it.
An interesting question to look into is 'why did the Americans in Vietnam call the Vietnamese 'gooks'?' |
|
Back to top |
|
 |
CA-NA-DA-ABC

Joined: 20 Jun 2006
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 10:55 am Post subject: |
|
|
I know this one. Mee-gook (America) is pronounced "mei-guo" in Chinese. the "mei" portion comes from "America" (A-mei-ri-ca, get it?)
"guo" (gook) simply means country.
the character 美 means "beautiful," but in Japan I think that character is substituted by 米 which has the same pronunciation but means "rice"
edit to add this point: as a general rule, countries that had contacts with Korea early (like during the times when Korea used to be a kingdom) are more likely to have Koreanized names. This is a reason why immediate neighbours like China and Japan, and western powers like the States, Russia and Germany have Koreanized names.
The trend nowadays is to refer to countries by their native language names (eg. Canada is Ca-na-da and East Timor is Dong-timor) if they don't have Koreanized names already. |
|
Back to top |
|
 |
Kimbop

Joined: 31 Mar 2008
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 1:35 pm Post subject: |
|
|
Beautiful country. |
|
Back to top |
|
 |
Teelo

Joined: 09 Oct 2008 Location: Wellington, NZ
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 2:30 pm Post subject: |
|
|
Australia gets a korean name, but New Zealand doesn't  |
|
Back to top |
|
 |
sojourner1

Joined: 17 Apr 2007 Location: Where meggi swim and 2 wheeled tractors go sput put chug alugg pug pug
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 2:41 pm Post subject: |
|
|
Meeegoook. I remember how the US Army veterans who fought in Vietnam called the Vietnamese people, "goooks." I was under the impression that many Asian countries refer to a person as a gook even though the American war veterans commonly used the word in a derogatory fashion. |
|
Back to top |
|
 |
Whistleblower

Joined: 03 Feb 2007
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 2:55 pm Post subject: |
|
|
France, Spain and Italy have their own Hancha equivalent of country names but it eludes me. Any help out there? |
|
Back to top |
|
 |
d-rail
Joined: 04 Jan 2006 Location: Gangnam
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 3:05 pm Post subject: |
|
|
this is what i was told from a korean...miguk literally means beautiful country. mi means beauty. it came from the Chinese character. Gook - country.
something i have often wondered about was the slang word "gook" for asians. people are saying it came from the veitnam war period, but is it possible that it came from the korean war period? a korean sees an american and they say miguk. the american, not knowing any korean, takes it as me gook. You gook? ok, lets go shoot those stinkin commies gook. |
|
Back to top |
|
 |
ardis
Joined: 20 Apr 2006 Location: Seoul
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 3:33 pm Post subject: |
|
|
I always think it's kind of amusing when someone starts a topic trying to further show how Koreans are being prejudiced against Americans, only to learn that they just opened their big mouths without doing any form of research. Bravo. |
|
Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 3:38 pm Post subject: |
|
|
CA-NA-DA-ABC wrote: |
I know this one. Mee-gook (America) is pronounced "mei-guo" in Chinese. the "mei" portion comes from "America" (A-mei-ri-ca, get it?)
"guo" (gook) simply means country.
the character 美 means "beautiful," but in Japan I think that character is substituted by 米 which has the same pronunciation but means "rice"
edit to add this point: as a general rule, countries that had contacts with Korea early (like during the times when Korea used to be a kingdom) are more likely to have Koreanized names. This is a reason why immediate neighbours like China and Japan, and western powers like the States, Russia and Germany have Koreanized names.
The trend nowadays is to refer to countries by their native language names (eg. Canada is Ca-na-da and East Timor is Dong-timor) if they don't have Koreanized names already. |
Your point about Mi Gook is correct.
I don't understand the Russia thing. I have only heard Russia be called 'Russia' by Koreans. Is there another word? |
|
Back to top |
|
 |
cobright
Joined: 10 Oct 2008 Location: Rochester Hills, MI
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 3:56 pm Post subject: |
|
|
Mee-guk is a transliteration of the chinese Mei-guo which intentionally means Beautiful Country. When USA and China met it really was a pretty place to live.
The Japanese intentialy used Rice-land in their original term for America because that's what they got from us originally. They bought up our "amber waves of grain" in the form of rice imports. Japan has historically been unable to reliably feed itself without imports (which they hated to do) and here comes a country that can feed them with a hundredth of our ag. capacity. Rice-Land |
|
Back to top |
|
 |
Otherside
Joined: 06 Sep 2007
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 4:01 pm Post subject: |
|
|
Whistleblower wrote: |
France, Spain and Italy have their own Hancha equivalent of country names but it eludes me. Any help out there? |
Yes, but in Korea they are referred to by the Original names. France, Italia etc, (or the closest Korean equivelant i.e. Peuranseu )
For the record, I've only ever heard of Russia being referred to as Russia, (I've even asked if it has a "korean" name, and the answer was no, and on all maps it is the Korean equilelant of Russia). |
|
Back to top |
|
 |
640x480
Joined: 02 Apr 2008
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 4:02 pm Post subject: |
|
|
Russia is Russia in Korea.
When it was the U.S.S.R it was called So-Ryun (소련). |
|
Back to top |
|
 |
CA-NA-DA-ABC

Joined: 20 Jun 2006
|
Posted: Tue Oct 14, 2008 4:35 pm Post subject: |
|
|
cobright wrote: |
Mee-guk is a transliteration of the chinese Mei-guo which intentionally means Beautiful Country. When USA and China met it really was a pretty place to live. |
the term Mei-guo has a phonetic origin, just like many other foreign-originated Chinese words. For example, when the telephone was first brought in to Korea it was called 德津風 (덕진풍, duk-jin-poong) because it was the combination of characters most phonetically similar to the word te-le-phone, rather than because of the meaning of those characters. Same thing for America and Mei-guo.
zappadelta wrote: |
I don't understand the Russia thing. I have only heard Russia be called 'Russia' by Koreans. Is there another word? |
Otherside wrote: |
For the record, I've only ever heard of Russia being referred to as Russia, (I've even asked if it has a "korean" name, and the answer was no, and on all maps it is the Korean equilelant of Russia). |
640x480 wrote: |
Russia is Russia in Korea.
When it was the U.S.S.R it was called So-Ryun (소련). |
Russia in ancient Korean is 아라사 (Ahrasa) or 아국 (Ah-gook).
So-Ryun is short for Soviet Yunbang (Soviet Federation).
Last edited by CA-NA-DA-ABC on Tue Oct 14, 2008 4:49 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
|